Рейтинговые книги
Читем онлайн Четвертое измерение-2 - Владимир Поселягин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 95

— С кем? — озадачился я.

— Принесли? Мистер Киллер, он главный в гостинице.

— А — а-а, понятно. Что нового в мире пока я спал? Кстати сколько я спал? — поинтересовался я и, прихватив полный стакан, направился к окну, отхлёбывая на ходу.

— Ты упал вчера утром, сейчас тоже утро, значит, ты спал целый день.

— Сутки значит, — задумчиво протянул я, задумчиво разглядывая, как по улице проскакало трое всадников. Да и простых прохожих хватало. Тут я вспомнил о своих вещах, которые насколько я знал, лежали на складе хозяина местной конюшни Сэма Виткинса, у которого мы оставили своих лошадей.

— Кстати надо узнать, как там мое имущество поживает, — сказал я, но сперва пригласил девушек на завтрак, решив хорошенько отблагодарить их.

Во время завтрака я с интересом рассматривал девушек сидящих передо мной. Первое что привлекло мое внимание, это их одежда. Судя по виду она у них была парадно — выходная, но не смотря на это она была довольно заношенной, девушки были явно не из богатой семьи. Платья, в которых они двигались со мной в форту, на них не было, видимо это запас.

Мысленно прикинув, сколько стоит местная одежда, я достал из кармана деньги и не только заплатил за завтрак, но и дал по сто долларов им на замену гардероба, даже не думая слушать возражения.

Наши отношения еще не совсем были мне понятны, но я пока не торопил их, решив плыть по течению. В принципе крепкий тыл на то время пока я нахожусь в этом мире, мне не помешает.

Отправив девушек за покупками, я занялся деньгами, оружием и лошадьми, начав с денег.

Майор, когда я зашел к нему, сперва озаботился моим здоровьем, получив ответ, что пока всё хорошо. Потом я спросил насчёт банды Джека.

— Видели их неподалеку. По форту начал гулять слух, что Джек, не просто так оказался у сгоревшего каравана. Мол, у него при себе была куча денег, которые он увёл у своих подельников, — ответив на насмешливый взгляд своим, полным негодования взором, я возмущенно ответил:

— Да если бы там были деньги, я разве оказался бы тут? Да я бы даже не заинтересовался ценой за голову Джека. Кстати сколько у него денег было?

— Больше двухсот тысяч золотыми монетами, — ответил майор, едва заметно усмехнувшись.

Получив от майора чек на требуемую сумму, я сходил к казначею, и получил наличку, практически опустошив армейскую кассу. После чего занялся лошадьми, решив с оружием разобраться завтра.

С Чернышом всё было в порядке. Посмотрев, как он стоит в загоне с таким довольным видом, что я невольно позавидовал его беззаботности.

— Так вы хотите продать лишних лошадей? — задумчиво переспросил хозяин конюшни мистер Виткинс, на мой прямой вопрос.

— Да, кроме вот этого Зверюги, коня Веселого Джека, моего Черныша и вон тех двух кобыл для закладных. Остальные две меня не интересуют.

— Покупателей будет найти трудно, — задумчиво сказал Виткинс, осмотрев обе лошади, явно пытаясь снизить цену.

— Мы не торопимся. Когда будет следующий караван?

— Через месяц, — ответил, что‑то прикинув, Сэм.

— Во — от, времени навалом. Продавайте. Кстати, а где можно купить фургон и мулов?

— Так у меня и можно, как раз два в запасе стоят. Пойдёмте это на задней площадке конюшни, — замахал рукой приглашая пройти за ним Виткинс.

Осматривая фургоны, я спросил у Виткинса:

— Странный фургон, это что у него бока железом обшиты?

— Заказал один покупатель, оплатил аванс, а за заказом так и не вернулся. Видно не понадобился.

— Ага, — сказал я, залезая под фургон.

Подумав, я решил отложить покупку фургона, до определения нужен он мне или нет, но всё же попросил попридержать его для меня. Решив этот вопрос, я направился в гостиницу, на ходу осматривая форт, до этого мне было как‑то не до того.

Форт был немного странным. Мало того что он был обнесен бревенчатым частоколом, по прибитым площадкам которого ходили часовые, так он был такого размера что в него вмещалось больше четырех десятков домов. Гарнизон форта состоял из пяти рот, двух пехотных и трех кавалерийских, а также двух артиллерийских батарей. Погуляв туда — сюда по форту изучая его во всех отношениях, при этом постоянно отвечая на дружественные приветствия незнакомых мне людей, как вдруг заметил взгляд. Именно взгляд. Быстрый и оценивающий, так смотрят на свою жертву. Пристально посмотрев на парня лет двадцати пяти, который плечом облокотившись об опорный столб салуна, стоял и смотрел на меня, я приподнял верхнюю губу, показав зубы. Парень пару раз удивлённо моргнул, и быстро развернувшись, зашагал куда‑то в сторону.

'Похоже, что петля затягивается. То, что этот парень из обиженной банды Джека, я уверен на все сто'.

От балласта нужно было избавляться, поэтому оглянувшись, я направился к сержанту, который разговаривал с приятной на вид дамой.

— Извините сэр, — сказал я, подойдя ближе, при этом демонстративно придерживая раненый бок.

— Да? — спросил он обернувшись.

— Я Джон Макенна, — представился я.

— Я знаю кто вы, сейчас в форте говорят только о вас, — чуть улыбнувшись, ответил он.

— Я тут гулял, старался рану не растревожить, как заметил одного из людей Джека. Сам я пока не боец с моей‑то раной, но вы я думаю, справитесь с ним.

— Где он? — быстро спросил сержант оглядываясь.

Я описал парня, заметив, что тот направился к северным воротам. Извинившись перед дамой, сержант, придерживая саблю, побежал в сторону, куда ушёл незнакомец.

— Извините, похоже, я лишил вашего общества такого достойного человека, — извинился я перед дамой.

— Ничего, мы с Арчи, просто друзья, — ответила дама и представилась. — Мисс Арабелла Клинтон.

— Джек Макенна к вашим услугам, мэм, — приподняв шляпу, ответил я.

Подхватив меня под локоть, мисс Клинтон повела меня к гостинице, явно решив выпытать всё о моей встрече с Веселым Джеком. Майор был прав я теперь тут знаменитый человек.

Вдруг на середине моего рассказа от северных ворот началась пальба, которая достаточно быстро стихла.

— Быстро сержант бегает, — отметил я.

— Будем надеяться, что Арчи цел, — сказал моя спутница.

— Можете быть уверены. По виду сержант не такой чтобы дать себя просто так подстрелить, — успокоил я ее, и тут же увидел обеих сестер, которые с не очень добрыми лицами встречали меня у входа в гостиницу.

Быстро распрощавшись с мисс Клинтон, я сделал болезненный вид лица и, ухватившись за рану, скособочено направился к гостинице. Оказывается в том, чтобы быть раненым много плюсов. Девушки быстро меня пожалели, сообщили, что они накупили всё то, что только можно, на сколько денег хватило, и велели мне подождать в обеденном зале пока они подготовят всё к показу. Пришлось идти в обеденный зал и заказывать кофе.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 95
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Четвертое измерение-2 - Владимир Поселягин бесплатно.
Похожие на Четвертое измерение-2 - Владимир Поселягин книги

Оставить комментарий