Рейтинговые книги
Читем онлайн Встреча в пустыне - Гленда Сандерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33

— А ты не теряла времени даром! Кили вскинула голову.

— Ты пьян, Трой.

— Не настолько пьян, чтобы кое о чем не догадаться. Ах ты… — посыпались оскорбительные эпитеты.

Вздрогнув, Кили инстинктивно прижалась к Дигби.

— Трой, пожалуйста, — взмолилась она. — Не говори того, о чем потом пожалеешь.

— Спорим, внизу ничего нет, — сказал Трой и схватил футболку за подол.

С быстротой молнии Дигби перехватил руку Троя. Их взгляды скрестились. Убедившись, что Трой уразумел соотношение сил, Дигби выпустил его руку. Экс жених оглядел своих обидчиков хмурым взором, презрительно фыркнул и длинно выругался.

Вспомнив о присутствии своей новой избранницы, Трой повернул голову и, не без труда сфокусировав на ней взгляд, положил руку ей на плечо, обнял и с ненавистью посмотрел на Кили.

— Все-таки я нашел себе настоящую женщину.

Кили сглотнула.

— Трой…

Воцарилось молчание. Дигби подумал, что, если она станет просить Троя все простить и забыть, он тут же сматывает удочки.

— Трой, такого я не заслуживаю. — Она опять сглотнула.

У Троя дернулась щека. Он взревел:

— Убирайся вон!

— С радостью! — Кили кивнула Дигби и направилась к двери.

Дигби взял чемодан и пошел за ней.

— Эй, это мой чемодан! — сказал Трой. Кили остановилась.

— Нет, Трой, он мой. Он больше твоего, и мы его взяли, чтобы не тащить два чемодана, помнишь?

— А куда я буду класть вещи?

— Не знаю. Может, у Сузи в сумках найдется место. Настоящая женщина, как бойскаут, ко всему готова, — Кили сладко улыбнулась.

— Ты превращаешься в ведьму, знаешь это? Кили подняла голову и стрельнула глазами в Дигби.

— Побочный эффект обращения с женщиной, как с объедками вчерашнего обеда.

С этими словами она толкнула дверь и выскочила в холл. Дигби вышел следом. Она двигалась так быстро, что он с трудом приспособился к ее шагу.

— Великолепная реплика для ухода со сцены, — похвалил он.

— Реплику я позаимствовала у тебя.

Дигби стало ясно, что эффектный уход в восторг ее не привел. Никогда еще он не видел, чтобы маленькая женщина с такой скоростью одолела лестницу. Взлетев на два этажа, она остановилась на площадке, дрожа и прерывисто дыша.

Она стояла спиной к Дигби; горловина футболки сползла с худенького плеча. Только бесчувственный чурбан не заметил бы ее напряженности. Еще бы — пройти через такое унижение.

— Как он мог подумать, что я лягу в постель с незнакомым человеком? Так долго знать меня и поверить в это?

— Ты же сама сказала: он обижен.

— Это не оправдание!

— Я рад, что ты это понимаешь.

У нее перехватило горло, она с вызовом сказала:

— Плакать не стану.

Дигби не ответил. С одной стороны, он надеялся, что она удержится и не заплачет — при виде женских слез он становился беспомощным. Но с другой стороны, он понимал, что извержение бурлящего вулкана не остановить. А Кили Оуэне, фигурально выражаясь, дымилась и бурлила.

— Он этого не стоит, — звенящим голосом сказала она. — Он…

У нее вырвался не то смех, не то всхлип — дикий крик отчаяния, идущий из глубины души. Дигби осторожно обнял ее, и странные звуки перешли в рыдания. Насколько он понимал, это был благой, очищающий плач; побег от красавчика Троя наверняка пойдет ей на пользу.

— Он меня ненавидит! — всхлипывая, говорила она. — Как он может так со мной обращаться?

— Он, видимо, не понимает, как надо вести себя с порядочной женщиной, решившейся на разрыв, — сказал Дигби, вознамерившийся показать ей, как настоящий мужчина ведет себя с женщиной, потерявшей друга, — для начала надо погладить ее по спине и пробормотать успокоительные слова, пусть она облегчит душу и выльет ему на грудь литр соленой воды. Он прижался щекой к ее волосам и провел пальцем по бархатной коже плеча, вдыхая ее чистый, свежий запах.

— Я была слепа, — говорила она. — Я думала… — Минуту она стояла очень тихо, потом подняла голову и вытерла правый глаз.

Дигби провел пальцем по левому глазу, размазав остатки слез по щеке.

— Тебе лучше?

Кили коротко кивнула. Разглядев влажное пятно на груди, она нахмурилась и тронула футболку пальцем.

— Извини.

Он накрыл ее руку ладонью.

— Высохнет.

— Хорошо еще, что я не накрасилась. — Подбородок ее задрожал, и он испугался, что она опять заплачет. Но она шмыгнула носом и сказала: — А если бы я вышла за него замуж?

Она с трудом выбиралась из шока. Дигби подыскивал слова утешения, но вместо этого наклонился и нежно коснулся ее губ. Она не отстранилась, и он вплел пальцы ей в волосы, стал гладить их и пить с ее губ чистый, честный вкус соли, белого вина и обещание рая.

Кили вцепилась в него, словно радуясь, что сохранила способность что-то чувствовать после безобразной сцены, опустошившей душу и сердце. Поцелуй закончился так же естественно, как начался. Кили опустила руки, Дигби поднял голову. Они по-прежнему стояли вплотную, и она ощущала его реакцию на соприкосновение тел. Горячее мужское дыхание обжигало кожу, и ее вдруг поразило, как неприлично она себя ведет. Мало того, что бегает по отелю полуголая, так еще целуется с незнакомым человеком в общественном месте.

Она резко выдохнула и выпрямилась. Дигби опустил руку.

— Я не собирался пользоваться случаем.

— Никто этого и не говорит, — пробурчала Кили, смущенно отвернувшись.

Он повернул ее голову так, чтобы посмотреть в глаза.

— У тебя был такой вид, будто тебе нужно… — Он замялся.

— Кого-то поцеловать и воспрянуть? — В ней пробудился юмор.

— Что-то в этом роде.

Кили закрыла глаза и подавленно вздохнула.

— Сколько добрых дел тебе надо сделать, чтобы получить медаль?

— Ты же знаешь, что я трудился не ради медали.

— Ты не… — Она остановилась на полуслове и отвернулась. — Я сейчас ничего не соображаю. Я хочу только пойти к себе в комнату и… — Включить телевизор. Свернуться в клубок. Исчезнуть для всех, подумала она, а вслух продолжила: —…одеться.

— Кили, Кили! — Он насмешливо покачал головой. — Собралась забиться в нору? Сейчас тебе требуется не это.

Она оглянулась через плечо.

— Похоже, именно ты знаешь, что мне требуется?

— Для этого не надо быть доктором психологии. Ты должна быть среди людей.

— Я не в настроении.

— Именно поэтому, дорогая мисс Оуэне, вам надо пойти развлечься. — Дразня, он поводил пальцем по голому плечу — она передернулась, как будто там проползала муха. Он неустрашимо дунул ей в затылок — волосы разлетелись, и по спине пробежала дрожь. — Давай, Кили. Ты в Лас-Вегасе. Надень красное платье, и пойдем куда-нибудь.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 6 7 8 9 10 11 12 13 14 ... 33
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Встреча в пустыне - Гленда Сандерс бесплатно.
Похожие на Встреча в пустыне - Гленда Сандерс книги

Оставить комментарий