Рейтинговые книги
Читем онлайн Октавиус - Эрнест Марцелл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 111

Все вздохнули с облегчением, когда вельбот отвалил от борта мертвого корабля и взял курс к «Герольду». Я, сидя на носу, так и вцепился глазами в заледеневшие окна кормовой каюты – там осталось мое богатство. Ах, если бы я догадался сразу залезть туда, то был бы уже не простым матросом самого заурядного китобойного судна, а богатым человеком. Вернулся бы назад королем и никогда бы уже не ломал себе горб на проклятой работе. Любовь красивых женщин, езда в каретах, роскошные апартаменты – а не прогорклый тулуп и заскорузлый багор в руках! А все из-за этих пакостных трусов, будь прокляты их заячьи душонки. Они все, здоровые парни, не боялись меня только потому, что я был самым щуплым из всей команды, поэтому и подтрунивали надо мной как могли. А я видел, как побледнели лица у них там, на этом погибшем корабле!

Хиггинс

В глубоком молчании поднялся я на борт «Герольда» и, отмахнувшись от расспросов напавших на меня товарищей, пошел вниз и с досады зарылся лицом в одеяло на своем гамаке. Через некоторое время была моя очередь идти на вахту. Заняв свое место на баке, я из-под капюшона смотрел на «Октавиус», неподвижно стоявший неподалеку и словно дразнивший меня. Был полный штиль, и он никуда не мог деваться от нас, так же как и мы не могли никуда уйти от него. Как близко было мое богатство, казалось, что оно специально дожидается меня там. Вот оказаться бы сейчас возле того рыма, торчащего из-под снега на палубе «Октавиуса»… Тогда бы я проник в каюту, а назад добрался бы на шлюпке – они там все на месте…

Остальные очень недобро косились в сторону замерзшего корабля, недовольно перешептываясь, – никому не нравилось это соседство и все желали скорее оказаться подальше от него. Так, в мечтаниях, я простоял до самого вечера. Постепенно темнело, и корпус «Октавиуса» уходил во тьму, а на «Герольде» зажгли огни. Скоро меня сменили, и я спустился вниз как раз к ужину. На мое удивление, в кубрике находился Арчибальд Скотт – видимо, он сам только что зашел туда, и скорее всего, его вызвала команда.

– Простите нас, капитан, – говорил Эдинсон, – за наши слова на том корабле. Но это было очень страшно. Поверья никогда не возникают на пустом месте. У вас тоже на берегу остались жена и дети…

Он еще долго говорил, и команда разноголосо поддакивала ему.

– Да ладно, – сказал в итоге Скотт. – Что уж там. Я не буду в этот раз никого наказывать…

– Спасибо, капитан! Мы с вами! – раздались голоса, а я с досады только плюнул. Олухи! Зато и вы никогда не узнаете, что осталось там! Ночью мне не спалось, и я, приподнявшись из гамака, оглянулся. Кругом стояла мертвая тишина – все, кто остался на борту «Герольда», спали. На столе при свете затемненного фонаря Крис, Джек и Браун играли в кости. После посещения «Октавиуса» им явно было не до сна. Я тихонько пошел к выходу из помещения.

– Куда собрался, Хигги? – насмешливо спросил Крис.

– По делам, – ответил я. – Помочь хочешь?

И, не дожидаясь ответа, поднялся по трапу наверх.

Ночь стояла чертовски морозная – усы и щетина у меня на щеках сразу обледенели, и я поглубже надвинул капюшон. Корпус «Октавиуса» белел неподалеку из тьмы, четко выделяясь на фоне окруживших его льдов. Ветра не было – вокруг стоял мертвый штиль. Глядя на покинутое судно, я полез во внутренний карман за трубкой… Когда неожиданно наткнулся на какой-то твердый предмет. Яблоко! Как же я забыл про него. Вытащив плод, я принялся пристально рассматривать его. Вот оно – мое богатство, я вновь скривился от страшной досады, опять сдавившей мне самое сердце, и хотел было уже швырнуть яблоко за борт, но передумал. Тонкий аромат коснулся моего обоняния, и я судорожно сглотнул. Изголодавшийся по свежей зелени за несколько месяцев, я не мог отказать себе в этом – и с хрустом впился зубами в плод. О боже правый! Я никогда еще не пробовал ничего более сладкого, сочного и ароматного, и если мне кто-то стал бы рассказывать о том, что пробовал райские яблоки, то я смело мог бы обвинить его во лжи! Райское яблоко сейчас ел я сам, и никто в мире не пробовал еще такого. Должно быть, сам ангел господень послал мне его, принеся на этот погибший корабль. С сожалением я доел его, проглотив даже огрызок. Да, это стоило того.

А что если это яблоко и погубило их всех…

Не успела у меня мелькнуть эта мысль, как я увидел совсем рядом с собой то, о чем мечтал с того момента, как мы вернулись с «Октавиуса». Кто-то забыл надеть на ялик чехол, и он теперь медленно наполнялся тихо падающим снегом. Не веря своим глазам, я подошел ближе – очевидно, смазывали блоки на рострах и забыли надеть его. Значит, можно незаметно спустить ялик. Я покрутил один из блоков – он вращался совершенно бесшумно.

«Вот если бы еще и весла были там!» – пронеслось у меня в голове, и я заглянул внутрь. Весла и в самом деле лежали под банками. Я посмотрел на шканцы – неподвижная фигура второго вахтенного стояла, повернувшись ко мне спиной. По всей видимости, смотреть в сторону «Октавиуса» у него не было никакого желания. Я прикинул расстояние – его можно пройти за пять минут, а сильный мороз согнал всех с палубы вниз. Сейчас или никогда! Я мгновенно зацепил крюки талей к бортам ялика и взялся за ручку лебедки…

Через минуту ялик уже тихонько стоял под самым бортом, я же расстелил чехол, придав ему очертания лодки, и аккуратно спрыгнул в ялик. Быстрым движением спустил весла на воду и посмотрел на небо: как раз луна зашла за тучу, и я, не скрипя уключинами и стараясь не плескать по воде, быстро погреб к «Октавиусу». От напряжения дыхание рвалось из груди, руки трещали от натуги, но я все греб и греб вперед, изредка оглядываясь на цель. Луна вышла из-за облаков, ярко озарив все вокруг. Проклятье! Сейчас все будет видно как на ладони! Но, в панике оглянувшись, я увидел покрытый трещинами, обледеневший борт «Октавиуса» почти совсем рядом с собой. Еще несколько взмахов – и я зашел в тень, отбрасываемую его носом, затем обошел корабль с другой стороны и, подняв весла, прислушался. Кругом было тихо – ничто не предвещало ветра. Я кинул кошку, но она сорвалась с обледеневшего борта и с плеском, показавшимся мне грохотом ядра, упала в воду. Все оборвалось во мне, но через несколько секунд, ругаясь сквозь зубы, я вытащил кошку из воды, промочив все рукавицы, и повторил бросок. В этот раз мне удалось зацепиться за планширь…

Крадучись, я пополз в тени вдоль борта корабля, беспрестанно оглядываясь на сверкающий огнями «Герольд». Похоже, что моего отсутствия никто пока не заметил – вахтенный на шкафуте продолжал стоять столбом. Вряд ли Эдинсону или Скотту придет в голову сейчас проверять команду поголовно. Во всяком случае, время у меня еще было…

1 ... 96 97 98 99 100 101 102 103 104 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Октавиус - Эрнест Марцелл бесплатно.
Похожие на Октавиус - Эрнест Марцелл книги

Оставить комментарий