ТЕКСТ 163
сампратика `дуи брахма' ихан `чалачала'
джаганнатха — ачала брахма, туми та' сачала
сампратика — сейчас; дуи брахма — два проявления Брахмана, или две духовные сущности; ихан — здесь; чала-ачала — движущийся и неподвижный; джаганнатха — Господь Джаганнатха; ачала брахма — неподвижный Брахман; туми — Ты; та' — однако; са-чала — движущийся (Брахман).
«Я вижу перед собой два проявления Брахмана. Одно — это Господь Джаганнатха, и Он неподвижен, а второе, которое движется, — это Ты. Господь Джаганнатха есть арча-виграха, Божество, которому поклоняются, и неподвижный Брахман — это Он. Ты же, Господь Шри Чайтанья Махапрабху, ходишь по земле. Оба Вы — единый и неделимый Брахман, властвующий над материальной природой, однако Вы играете две разные роли: один из Вас движется, другой — неподвижен. Таким образом, в Джаганнатха-Пури, Пурушоттаме, сейчас находится два проявления Брахмана».
ТЕКСТ 164
туми — гаура-варна, тенха — шйамала-варна
дуи брахме каила саба джагат-тарана
туми — Ты; гаура-варна — имеющий золотистую или светлую кожу; тенха — Он; шйамала-варна — имеюший темную кожу; дуи брахме — два (проявления) Брахмана; каила — принесли; саба джагат — всему миру; тарана — спасение.
«У одного проявления Брахмана, то есть у Тебя, кожа светлая, а у другого, Господа Джаганнатхи, — черная. Вместе Вы помогаете спастись всему миру».
ТЕКСТ 165
прабху кахе, — сатйа кахи, томара агамане
дуи брахма пракатила шри-пурушоттаме
прабху кахе — Господь Шри Чайтанья Махапрабху говорит; сатйа кахи — правду говорю; томара агамане — с твоим приходом; дуи брахма — два проявления Брахмана; пракатила — явились; шри-пурушоттаме — в Джаганнатха-Пури.
Господь Шри Чайтанья Махапрабху ответил: «На самом деле только с твоим приходом в Джаганнатха-Пури здесь стало два проявления Брахмана».
ТЕКСТ 166
`брахмананда' нама туми — гаура-брахма `чала'
шйама-варна джаганнатха васийачхена `ачала'
брахмананда — Брахмананда; нама туми — твое имя; гаура-брахма — Брахман по имени Гаура; чала — (оба) движутся; шйама-варна — имеющий темный цвет; джаганнатха — Господь Джаганнатха; васийачхена — сидит; ачала — неподвижный.
«Брахмананда и Гаурахари движутся, тогда как темноликий Господь Джаганнатха сидит неподвижно».
КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати подразумевал, что между Верховным Господом и дживой нет разницы, тогда как Чайтанья Махапрабху намеревался показать, что и Он Сам, и Брахмананда Бхарати — это дживы и что, хотя дживы суть Брахман, их много, а Верховный Господь, Верховный Брахман, — один. С другой стороны, Брахмананда Бхарати хотел сказать, что Джаганнатха и Чайтанья Махапрабху — это один и тот же Бог, Верховная Личность, только Шри Чайтанья Махапрабху, исполняя Свою миссию, перемещается с места на место, тогда как Господь Джаганнатха остается недвижим. Так они вели шутливый спор. В конце концов Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье с просьбой рассудить их.
ТЕКСТ 167
бхарати кахе, — сарвабхаума, мадхйастха хана
инхара сане амара `нйайа' буджха' мана дийа
бхарати кахе — Брахмананда Бхарати говорит; сарвабхаума — Сарвабхаума Бхаттачарья; мадхйа-стха хана — став посредником; инхара сане — с Господом Шри Чайтаньей Махапрабху; амара — мою; нйайа — логику; буджха' — пойми; мана дийа — уделив внимание.
Брахмананда Бхарати сказал: «Дорогой Сарвабхаума Бхаттачарья, пожалуйста, выступи судьей в споре между мной и Шри Чайтаньей Махапрабху».
ТЕКСТ 168
`вйапйа' `вйапака'-бхаве `джива'-`брахме' джани
джива — вйапйа, брахма — вйапака, шастрете вакхани
вйапйа — как находящийся в одном месте; вйапака — как вездесущий; бхаве — в состоянии; джива — живое существо; брахме — Верховного Господа; джани — знаю; джива — живое существо; вйапйа — находящееся в одном месте; брахма — Верховный Господь; вйапака — пронизывающий все сущее; шастрете — в богооткровенных писаниях; вакхани — суждение.
Затем Брахмананда Бхарати сказал: «Живое существо может находиться только в одном месте, тогда как Верховный Брахман пронизывает Собой все сущее. Так гласят богооткровенные писания».
КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати обратился к Сарвабхауме Бхаттачарье, чтобы тот рассудил возникший спор. Затем он сказал, что Брахман, Верховный Господь, пронизывает Собой все сущее. В «Бхагавад-гите» (13.3) Господь Кришна подтверждает это:
кшетра-джнам чапи мам виддхи
сарва-кшетрешу бхарата
кшетра-кшетраджнайор джнанам
йат тадж джнанам матам мама
«Знай же, о потомок Бхараты, что, находясь в каждом из тел, Я также знаю их и что понимание природы тела и знающего тело называется знанием. Таково Мое мнение».
Верховная Личность Бога в Своем аспекте Параматмы присутствует всюду. В «Брахма-самхите» сказано: андантара-стха-параману-чайантара-стхам — находясь повсюду, Верховный Господь пребывает во вселенной, а также во всех образующих ее элементах. Он находится даже в атоме. Так Верховный Господь Говинда пронизывает Собой все сущее. В отличие от Него, живые существа бесконечно малы. Говорится, что по величине живое существо равно одной десятитысячной кончика волоса. Поэтому оно может находиться только в одном месте. Живые существа покоятся в сиянии Брахмана, лучах, исходящих из тела Верховной Личности Бога.
ТЕКСТ 169
чарма гхучана каила амаре шодхана
донхара вйапйа-вйапакатве эи та' карана
чарма — оленью шкуру; гхучана — забрав; каила — осуществил; амаре — мое; шодхана — очищение; донхара — (нас) обоих; вйапйа — способность находиться только в одном месте; вйапакатве — свойство быть вездесущим; эи — этого; та' — безусловно; карана — причина.
«Шри Чайтанья Махапрабху очистил меня, забрав у меня оленью шкуру. Это доказывает, что Он вездесущ и всемогущ, а я — Его слуга».
КОММЕНТАРИЙ: Брахмананда Бхарати утверждает здесь, что Шри Чайтанья Махапрабху — это Верховный Брахман, а сам он — Брахман, занимающий подчиненное положение. То же самое сказано в Ведах: нитйо нитйанам четанаш четананам. Верховный Господь — Брахман или Парабрахман, главное из всех живых существ. И Верховный Брахман, Верховный Господь, и живые существа являются личностями, однако Верховный Брахман — всегда господин, а живые существа — Его слуги.
ТЕКСТ 170
суварна-варно хеманго варангаш чанданангади
саннйаса-крч чхамах шанто ништха-шанти-парайанах
суварна — золота; варнах — имеющий цвет; хема-ангах — тот, чье тело подобно расплавленному золоту; вара-ангах — тот, чей облик прекрасен; чандана-ангади — тот, чье тело умащено сандаловой пастой; саннйаса-крт — отрекшийся от мира; шамах — уравновешенный; шантах — умиротворенный; ништха — преданности; шанти — и умиротворенности; парайанах — высшая обитель.
„Цвет Его кожи золотистый, и все Его тело своим сиянием напоминает расплавленное золото. Все члены Его тела идеально прекрасны и умащены сандаловой пастой. Отрекшись от мира, Господь всегда невозмутим. Он верен Своему предназначению и постоянно повторяет мантру Харе Кришна. Философия дуализма — Его нерушимое кредо, а умиротворенность — неизменное состояние“.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих — цитата из «Вишну-сахасра-нама-стотры», раздела «Махабхараты».
ТЕКСТ 171
эи саба намера инха хайа ниджаспада
чанданакта прасада-дора — шри-бхудже ангада
эи саба — всех этих; намера — имен; инха — Он (Шри Чайтанья Махапрабху); хайа — есть; ниджа-аспада — вместилище; чандана-акта — умащенный сандаловой пастой; прасада-дора — шнур из храма Джаганнатхи; шри-бхудже — на Его руках; ангада — украшение.
«Шри Чайтанья Махапрабху имеет все признаки, упомянутые в этом стихе из „Вишну-сахасра-нама-стотры“. Его руки украшены сандаловой пастой и шнуром от Шри Джаганнатхи. Таковы Его украшения».
ТЕКСТ 172
бхаттачарйа кахе, — бхарати, декхи томара джайа
прабху кахе, — йеи каха, сеи сатйа хайа
бхаттачарйа кахе — Бхаттачарья говорит; бхарати — Брахмананда Бхарати; декхи — вижу; томара джайа — твою победу; прабху кахе — Господь Чайтанья Махапрабху говорит; йеи каха — что говоришь; сеи — то; сатйа — истина; хайа — есть.
Выслушав его, Сарвабхаума Бхаттачарья вынес свой приговор: «Брахмананда Бхарати, я вижу, что ты выиграл этот спор».