Браво!
Счастливый путь! И от меня поклон.
Коль целым вырвусь – я пойду туда же.
Сам фарс состряпаю под заголовком:
«Sic transit Gloria…» – ну, и так дальше.
Пер Гюнт убегает по дороге. Доврский дед кричит ему вслед.
У перекрестка.
Пер Гюнт
Ну, Пер, в таких тисках ты не был сроду!..
Тебе словечко доврское «доволен»
И суд и приговор произнесло.
Корабль разбился твой, – так на обломках
Спасайся вплавь! На все готов я, лишь бы
Среди дрянных обломков не застрять.
Пуговичник
Ну что, Пер Гюнт? Ты аттестат добыл?
Пер Гюнт
А разве мы на перекрестке? Что-то
Уж больно скоро!
Пуговичник
Вижу по лицу,
Каков твой аттестат, и не читая.
Пер Гюнт
Мне надоело рыскать; долго ль сбиться
С пути совсем…
Пуговичник
Вот-вот. Да и к чему
Трудиться попусту?
Пер Гюнт
Еще бы! Ночью,
В глухом лесу…
Пуговичник
А вон там ковыляет
Какой-то старичок
Его спросить?
Пер Гюнт
Нет, нет! Он пьян…
Пуговичник
Но все-таки, быть может…
Пер Гюнт
Не стоит; брось!
Пуговичник
Так к делу перейти бы.
Пер Гюнт
Один вопрос лишь: в сущности, что значит
«Самим собою» быть?
Пуговичник
Вопрос престранный,
Особенно со стороны того,
Кто сам недавно…
Пер Гюнт
Коротко и ясно
Ответь мне!
Пуговичник
Быть самим собою – значит
Отречься от себя, убить в себе
Себя иль «я» свое. Тебе-то, впрочем,
Такое объясненье ни к чему.
Ну, скажем так: самим собой быть – значит
Всегда собою выражать лишь то,
Что выразить тобой хотел хозяин.
Пер Гюнт
А если ты всю жизнь узнать не мог,
Что выразить тобой хотел хозяин?
Пуговичник
Нужна догадка, Пер!
Пер Гюнт
Да, да, но часто
Обманывают нас догадки наши, —
Так из-за этого и погибать?
Пуговичник
Приходится, Пер Гюнт! И собирает
Средь недогадливых рогатый жатву.
Пер Гюнт
Как это все запутано и сложно!..
Послушай, я не утверждаю больше,
Что был «самим собою», трудновато
Представить доказательства тому,
И я проигранным считаю дело.
Но вот теперь, здесь по лесу блуждая,
Я вдруг почувствовал внезапно приступ
Мучений совести и сам себе
Сказал: ты грешник, Пер…
Пуговичник
Опять сначала?
Пер Гюнт
Да нет же! Я хочу сказать: большой,
Серьезный грешник. И не делом только
Грешил я, но и словом, помышленьем.
Я за границей жизнь такую вел,
Что тошно вспомнить.
Пуговичник
Может быть; дай список
Твоих грехов, – увидим…
Пер Гюнт
Срок мне дай, —
Я пастора найду, покаюсь живо
И принесу свидетельство тебе.
Пуговичник
Ну, если принесешь, так дело ясно,
Что переплавки можешь избежать.
Но как же тот приказ?
Пер Гюнт
Он, верно, старый
От тех еще времен, когда я вел
Такую пресную, пустую жизнь,
Играл в пророки, верил в фатум… Значит,
Мне можно попытаться?
Пуговичник
Но…
Пер Гюнт
Добрейший,
Пожалуйста! К чему тебе спешить?
Ведь ты не так уж занят, – прогуляйся!
Здесь чудный воздух; говорят, что он
На целый локоть прибавляет жизни.
Припомни, что писал один священник
Из Юстедала: «Смерть здесь – редкий случай».
Пуговичник
Ну, так и быть, я подождать согласен
До перекрестка нового; но помни —
Не дальше!
Пер Гюнт
Пастора теперь сыскать,
Найти, поймать во что бы то ни стало!
(Убегает.)
Поросший вереском холм, по которому идет извилистая дорога в горы.
Пер Гюнт
«Как знать, пожалуй, пригодиться может», —
Сказал недаром Эсбен-Замарашка,
Найдя крыло сорочье на дороге.
Ну, кто подумал бы, что человека
Его грехи в последний час спасут?
Положим, из огня я попаду
Всего лишь в полымя, как говорится;
Но можно утешать себя словами:
Пока есть жизнь, до тех пор есть надежда!
Худощавая личность, в высоко подобранном пасторском одеянии и с закинутой за спину сетью для ловли птиц, бежит по склону холма.
Пер Гюнт
Какой-то человек… Да это пастор!
Как видно, вышел птиц ловить. Ура!
Везет же мне… Мой пастор, добрый вечер!
Не легкий путь?
Худощавый
Да, да, но для души
Чего ни сделаешь.
Пер Гюнт
Помочь должны вы
Кому-нибудь отправиться на небо?
Худощавый
О нет, он на ином пути, надеюсь.
Пер Гюнт
Вы проводить вас, пастор, разрешите?
Худощавый
Пожалуйста, я общество люблю
Пер Гюнт
Признаться… камень на душе ношу я…
Худощавый
Heraus! Выкладывайте же!
Пер Гюнт
Пред вами
Порядочный и честный человек;
С законами всегда умел я ладить,
В тюрьме не сиживал; но человеку
Случается утратить равновесье.
Споткнуться…
Худощавый
Да, бывает, друг, бывает,
И даже с лучшими людьми.
Пер Гюнт
Так вот
Все эти мелочи…
Худощавый
Так это были
Все мелочи?
Пер Гюнт
Да, от грехов en gros
Воздерживался я.
Худощавый
Тогда оставьте
Меня в покое, милый человек!
Не тот я, за кого меня, как видно,
Вы приняли… Да что вы так на пальцы
Мои глядите? Что нашли вы в них?
Пер Гюнт
Необычайно развитые ногти…
Худощавый
Ну да, так что ж… Коситесь и на ногу?
Пер Гюнт (указывая)
Копыто настоящее?
Худощавый
Надеюсь.
Пер Гюнт (приподнимая шапку)
Готов был побожиться, что вы пастор,
Тогда как честь имею видеть… Гм…
Что ж, от добра добра не ищут; если
Открыта дверь в салон, не лезть же в кухню;
Король встречает, – не искать лакея.
Худощавый
Позвольте вашу руку. Вы, я вижу,
Без предрассудков человек… Итак,
Скажите, чем могу вам быть полезен?
Лишь денег не просите, ну, и власти,
На этот счет бессилен, хоть повесьте!
Тугие времена, поверьте слову;
Застой в делах полнейший, прибыль душ
Ничтожная совсем; лишь редкий раз
Какая попадется…
Пер Гюнт
Значит, люди
Заметно лучше и добрее стали?
Их общий уровень так поднялся?
Худощавый
Напротив, он понизился, и люди
Все больше попадают в переплавку.
Пер Гюнт
Гм… да; об этом кое-что я слышал;
И это, в сущности, и вынуждает
Меня прибегнуть к вам…
Худощавый
Смелей! В чем дело?
Пер Гюнт
Да если не покажется нескромным
Мое желанье, я бы попросил…
Худощавый
Убежища?
Пер Гюнт
Вы угадали раньше,
Чем я договорил. Дела у вас,
Как вы сказали, плохи; так, быть может,
Вы снисходительнее отнесетесь?
Худощавый
Но, милый мой…
Пер Гюнт
Я в требованьях скромен.
На жалованье я не претендую;
Мне обхождение всего дороже, —
Приличное, по месту и заслугам.
Худощавый
Местечко потеплее?
Пер Гюнт
Но не слишком,
И главное – свободный выход; то есть
Желательно бы за собою право
Оставить – отретироваться, если
Представится мне что-нибудь получше.
Худощавый
Ах, милый мой, мне, право, очень жаль!
Вы не поверите, какая масса
К нам поступает просьб таких от добрых
Людей, когда пора им удалиться
От дел земных на отдых.
Пер Гюнт
Я имею
Известные права, однако, в прошлом;
За мной немало числится грехов…
Худощавый
Все мелочи, как сами вы сказали.
Пер Гюнт
В известном смысле, да. Но, как припомню,
Я торговал людьми…
Худощавый
Э, мало ль на свете
Торгующих и волей и душой;
Но если это делают они
Без умысла, без ясного сознанья, —
Им места нет у нас.
Пер Гюнт
В Китай ввозил я
Изображенья Брамы…
Худощавый
Ах, уж этот
Мне тон просительский! Я повторяю:
Над всем подобным мы смеемся лишь.
Изображенья ввозят и похуже,
Безнравственнее – в книгах, на картинах
И прочее, но мы ввозящих все же
К себе не принимаем…
Пер Гюнт
Я вдобавок
Разыгрывал пророка.
Худощавый
За границей?
Пустое! Большинство людей с их sehen
Ins Blaue – все кончают переплавкой.
Коль не на что вам больше опереться,
Принять вас не могу при всем желаньи.
Пер Гюнт
Еще одно; я потерпел крушенье…
На опрокинутую лодку влез…
Ведь утопающий готов схватиться
И за соломинку, как говорят!
Затем – своя рубашка ближе к телу —
У повара почти что отнял жизнь…
Худощавый