Рейтинговые книги
Читем онлайн Предатель крови - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 152

А пытались многие… Сперва на сцену выбралась какая-то современная группа, и многие пошли было в пляс, но Риддл как стоял столбом, так и остался подпирать стену, воркуя о чем-то с Джинни. Ну и мы остались рядом — я, признаться, рассчитывал на бал, а не на дискотеку вроде маггловских. Судя по выражению лица Миллисенты — она тоже. Музыка могла бы хоть отдаленно напоминать классическую, иначе зачем все эти парадные одежды? Сказали бы, что можно одеваться, как угодно, а то, знаете ли, в бальном платье зажигать под эти вот композиции попросту неудобно, нелепо и смешно!

— Мистер де Линт, — прошипел Снейп, появившись рядом с нами, — участники Турнира открывают бал, вы не забыли? Извольте…

— Это не бал, а дискотека в захолустье, — перебил его Том, достаточно громко для того, чтобы его расслышали окружающие (явно мои мысли прочитал). — Услышав о бале, я рассчитывал хотя бы на запись классической музыки, раз уж Хогвартс не может позволить себе пригласить оркестр. Но увольте, профессор, дрыгаться под эти… хм… звуки я не стану и другим не рекомендую!

Судя по ухмылке Малфоя, тоже торчавшего поблизости, он наслаждался шоу, да и остальные слизеринцы подтянулись к нашей компании.

— Мерлин всемогущий, за что же мне это наказание… — пробормотал декан и отошел.

Должно быть, он о чем-то переговорил с директором, потому что поскучневшие музыканты убрались со сцены. Воцарилась тишина, нарушаемая лишь шепотками учеников, а потом под сводами Большого зала вдруг запела скрипка. Потом к ней присоединилась виолончель, фортепьяно, флейта, и я вдруг понял, что уже веду Миллисенту в танце, потому что музыка зовет, и ноги сами собою повторяют заученные движения, но не механически, а… сами. Не могу объяснить иначе!

Слева промелькнул Невилл с Луной — та в огнях Большого зала просто светилась: серебристое платье и светлые до белизны волосы… Это было очень красиво!

Обошли нас Паркинсон с Малфоем — розовый лепесток на черном бархате, Крэбб и Гойл с француженками (я угадал!) — этакие замшелые глыбы с нежными вьюнками на них…

Ну а вел нас Риддл, и право, куда там вейле — все смотрели только на них с Джинни!

Ослепительно-рыжие локоны сестренки вспыхивали огнем в свете мириадов свечей, она, кажется, закрыла глаза, а Том все кружил и кружил ее в танце, и Джинни полностью отдалась ему. Мне, если честно, стало завидно — сестра даже мне не доверяла настолько, чтобы…

И тут я понял, что Миллисента тоже закрыла глаза. Не сбиться с шага мне помогли только уроки тетушки Мюриэль!

Честное слово, я плохо запомнил, чем закончился бал. Кажется, Хагрид осмелился пригласить на танец мадам Максим, и они составили прекрасную пару. Ну а потом нас погнали спать…

А утро после Рождества началось традиционно.

— Подъем! — рявкнул Риддл, содрал с нас с Невиллом одеяла и распахнул окно.

— Имей совесть, а? — сказал я, пытаясь задрапироваться в полог.

— Не знаю, что это такое, — фыркнул он и скинул меня на пол. — Да вставайте же! Можно подумать, вы всю ночь пили, как не в себя… Нас ждут на Гриммо, забыли?

— Ой! — подскочил я. — С этим балом что угодно забудешь…

Вообще-то, большинство учеников осталось в Хогвартсе на Рождество, мы тоже, но обещали явиться на семейный обед, благо, это было несложно…

Бабушки и тетушка, и даже мистер Крауч уже были в сборе, когда мы явились, и первым делом Том поблагодарил дам за науку, а Джинни показала им колдографии, которых во множестве нащелкал Криви.

— Рональд, какая у тебя красивая подруга! — сказала тетушка Мюриэль, приглядевшись сквозь лорнет. — Кто это?

— Миллисента Буллстроуд, — ответил я.

— О! Достойное семейство, — серьезно сказала она. — И девушка весьма… весьма… Нет, я ошиблась, не красивая, но интересная. И, полагаю, неглупая?

— Весьма неглупая, — встрял Том. — Гм… Дамы и господа, все в сборе? Поскольку у нас Рождество, то я придумал сюрприз, но так просто его не осуществить! Сириус, могу я попросить вашего домовика ненадолго?

— Конечно, — недоуменно сказал тот и щелкнул пальцами. — Кричер!

— Чего изволите? — мрачно спросил старый домовик, объявившись рядом.

— Сириус, прикажите ему слушаться меня беспрекословно, — серьезно произнес Риддл. — Он нужен мне для одного дела. Важного дела, Сириус. Не противозаконного. Можете вы сделать мне такой подарок на Рождество?

— Ну… Кричер, ты слышал? — обратился тот к домовику. — Исполняй все, что велит тебе сделать Томас де Линт, ясно? Это приказ!

— Да, господин, — поежился тот.

— Пойдем, Кричер, я объясню, что мне от тебя требуется, — сказал Том. — Извините, мне нужно отлучиться…

Он ушел с домовиком вместе, но вернулся через четверть часа уже один, лучезарно улыбнулся и принялся рассказывать о Турнире и о том, как перепугался, оказавшись нос к носу с драконом. «Ври больше», — читалось на лице Джинни.

— Кричер! Да Кричер же! — позвал Сириус еще через полчаса, обнаружив, что чай закончился. — Куда запропастился этот паршивец?

— Я здесь, хозяин, — проскрипел домовик.

Я посмотрел на него с недоумением: казалось, за час с небольшим и без того старый Кричер ссохся еще сильнее, морщины стали глубже, а руки у него дрожали.

— Что это с тобой? — недоуменно спросил Сириус, но Кричер не успел ответить — в дверь громко постучали. — А это что за шутки?!

Мы тоже недоуменно переглянулись: найти дом на Гриммо могли только те, кому разрешал хозяин, но все мы были здесь…

— Добрый вечер, — негромко произнес незнакомец, отворив дверь, и, клянусь, даже тетушка Мюриэль потеряла дар речи.

Сперва мне показалось, что на пороге стоит Сириус, только… только этот человек был немного ниже ростом, иначе подстрижен, носил тонкие щегольские усики, а еще мог похвастать роскошным шрамом от левого виска до мочки уха, особенно заметным на загорелом лице.

— Что… — Сириус медленно встал. — Не может быть… Нет…

— Счастливого Рождества, Бродяга! — с улыбкой произнес пришелец, и вот тогда-то Сириус и опрокинул стол, кинувшись навстречу…

— Это ты? Ты?! Правда?! — повторял он, едва не удушив гостя в объятьях. — Рег?! Ты же умер! Как же…

— По-моему, прежде ты не испытывал ко мне настолько нежных чувств, — произнес тот, высвобождаясь. — Возьми себя в руки. Себя, а не меня! Гм… Дамы, рад видеть. Сударыня, вы ничуть не изменились! — добавил он, склонившись к руке тетушки Мюриэль.

— Регулус… — выговорила та, чуть не потеряв зубной протез. — Но ты же… ты…

— Жив, как видите, — улыбнулся тот и взглянул на нас. — А вы, вероятно, Томас де Линт, которому я обязан жизнью?

— Точно так, — весело отозвался тот. — Мне и Кричеру, бедному старому домовику…

— Что с ним, в самом деле? — опомнился Сириус, но тут же вцепился в руку брата.

— Он постарел, — негромко произнес Регулус Блэк. Они с Сириусом в самом деле были удивительно похожи, разве что младший брат казался не таким ярким, что ли? — Если позволите, я расскажу, как было дело…

— Матери-то скажи, что жив, — выдавила бабушка Цедрелла, оправившись от потрясения.

— Скажу непременно, но это может обождать.

Регулус Блэк отдал пальто Кричеру и уселся рядом со старшим братом, а Сириус явно не верил глазам своим.

— Ну же, рассказывайте, — азартно попросил Том, и дамы напряглись. Мистер Крауч тоже, но, кажется, по другому поводу: он явно заподозрил что-то не вполне законное, что бы там ни обещал Риддл!

— Ну-с… — Регулус сцепил пальцы под подбородком. — Много лет назад я стал Пожирателем смерти… Знаю, Сириус, ты ненавидел меня за это.

— Я тебе завидовал, дурак! — прошипел тот, и я потрясенно переглянулся с Невиллом. — Это я был бунтарем и… как его? Попирателем традиций! А ты…

— А я присоединился к Волдеморту, — спокойно произнес Регулус. — И получил взамен кое-что, хотя был моложе тебя. Не в этом суть. Он… Он искал бессмертия, и он нашел путь.

— Крестражи, — сказал Том.

— Именно, — младший Блэк откинулся на спинку стула. — Я догадался о его задумке, не сразу, но догадался. Он попросил у меня домовика, и я с радостью одолжил ему Кричера, тогда еще не подозревая, во что это выльется… Томас, думаю, дальше лучше рассказывать вам.

— Конечно, — кивнул Риддл. — Когда вы, Сириус, делали уборку в доме, то порывались выкинуть даже очень ценные вещи, однако кое-что Кричер спрятал. Например, вот этот медальон…

Он покачал украшение перед нашими глазами и снова убрал в карман.

— Я расспрашивал Кричера, когда мы устроили тут генеральную уборку. Знаете, не хотелось выбросить что-то нужное, а он ведь знает дом до последнего уголка, — произнес Том. — А я умею располагать к себе, не так ли?

— Еще как! — вырвалось у меня.

— Кричер и рассказал мне, как хозяин Регулус одолжил его ненадолго Волдеморту, а тот взял Кричера в какое-то странное место и заставил пить зелье, которое… словом, вам лучше не знать подробностей.

1 ... 98 99 100 101 102 103 104 105 106 ... 152
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Предатель крови - Кира Измайлова бесплатно.
Похожие на Предатель крови - Кира Измайлова книги

Оставить комментарий