Рейтинговые книги
Читем онлайн Клятва воров - Мэри Э. Пирсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
опытом.

Рен и Синове по очереди рассказывали мне новости, дополняя друг друга.

– У нас новое задание.

– По крайней мере, на следующие несколько месяцев.

– Мы останемся здесь в качестве посредников.

– Из-за новых поселенцев и все такое.

– Ну, может, не совсем здесь. Может быть, в городе.

– А поскольку Парсус все еще в подвешенном состоянии, хранителям нужна помощь.

– Королева сказала, что не может свалить все на тебя.

– И с нами…

– Ну…

Наконец их болтовня стихла.

– Я думаю, королева знала, что мы скучаем, – сказала Синове.

– Скучаем по тебе, – добавила Рен.

– И по некоторым из Белленджеров, – сказала Синове. – Но не по этому мерзавцу.

Я подозревала, что «мерзавец» теперь относится к Мэйсону.

* * *

Когда я шла с миской тушеного мяса и ржаного хлеба, мое сердце билось так, словно я была вальспреем в облаках, несущим важное послание. Я боялась даже подумать об этом. Рен и Синове. Здесь. Идеальный день. Услышали ли меня боги?

Я посмотрела на небо и отмахнулась от этой мысли.

Когда пришла под дубы, все уже разбрелись, доедая ужин, удобно расположившись на стопках клеенки, на бортах повозок, на перевернутых ведрах и на нескольких скамейках, которые мы взяли с собой. Лидия и Нэш сидели возле центрального дуба с Керри, держа в руках флейты, пока он пытался научить их мелодии «Волчьей луны». Ганнер сидел в стороне от толпы – с Юргой – и медленно ел рагу, не сводя с нее глаз. Я поискала Джейса и обнаружила, что он сидит на ящике и увлеченно беседует с королем Джексоном, у обоих закатаны рукава, а сапоги покрыты пылью. Керри сказал, что они вместе копали ямы для столбов.

Я наблюдала за Джейсом, пока ела рагу, выражение его лица было оживленным, руки двигались, когда он что-то объяснял, а король кивал в ответ. Я улыбнулась. Я вспомнила, как он жестикулировал, когда я отказалась подписать письмо к королеве, пока он не согласился на репарации. Я верила в Джейса, но никогда не думала, что наступит такой день. Повороты всегда неожиданны.

Рен, Синове, Прая и новоприбывший венданец сидели на скамейке и заканчивали трапезу, прижавшись друг к другу, словно старые друзья. К ним подошел Мэйсон, разговаривая в основном с Праей. Синове опустила глаза, теребя косу, делая вид, что его нет рядом, но я видела, как его темные глаза снова и снова смотрели в ее сторону.

Мальчик постарше присоединился к Лидии, Нэшу и Керри. Тоскливая мелодия флейт поплыла по лагерю, как мягкий гипнотизирующий дым. Головы повернулись.

Король пригласил королеву на танец.

Кейден и Паулин последовали за ними, их дети держались за юбку Паулин и брюки Кейдена, Кейден целовал Паулин, пока Кит не подняла руки, желая оказаться в объятиях отца.

Несколько новоприбывших присоединились, увлекая за собой Пакстона, Титуса, Праю и Алески, показывая им простой танец венданцев.

Эридин и Хелдер обхватили руками Вайрлин, а Арам и Самюэль схватили Рен и потянули за собой.

Каемус сидел на пне, кивая и постукивая ногой в такт мелодии.

Ищи магию, Кази. Она вокруг тебя.

– Потанцуем?

Я вздрогнула, и на меня посмотрели теплые карие глаза.

– Патри, я уже начала думать, что нам так и не удастся побыть наедине.

– Тогда, получается, ты плохо меня знаешь, так?

– О, я хорошо тебя знаю. Я таких, как ты, за милю вижу. Это все спектакль?

– Верно.

Джейс притянул меня в объятья.

Я положила голову ему на плечо, ощущая его мускулистую грудь под своей щекой, вдыхая его запах, запах свежеспиленного дерева, еще сохранившийся на его одежде.

– Расскажи мне загадку еще раз, Джейс, – прошептала я.

– Специально не отгадываешь, чтобы поцеловать меня.

Я прищелкнула языком.

– Ты меня раскусил, патри.

Он притянул меня ближе.

– Рад угодить, посол, – сказал он, а затем прошептал загадку, и его голос, словно мягкое теплое одеяло, окутал мои плечи. Я потерялась в его магии.

Потерялась в счастье.

Потерялась в чувствах благодарности.

«Я навеки потерян, но полностью найден,

Я схвачен, как узник, как пленник, я связан».

Я давала ложные ответы, как он и предполагал, и он целовал меня. Вокруг нас раскинулась дикая местность, стебли желаний наполнили наши карманы, а цепочка зазвенела между нашими ногами. Повороты, которые никогда не могла предугадать, шаги, которые привели нас сюда, пронеслись у меня в голове в удивительном беспорядке.

От счастья я потеряла счет времени, но Джейс подтолкнул меня и прошептал:

– Посмотри туда.

Я открыла глаза и увидела, как Мэйсон подошел к Синове. Он сказал ей несколько слов. Она ответила ему тем же, а потом он взял ее за руку и потянул на поляну танцевать. Они двигались нерешительно, но постепенно пространство между ними сократилось, и Синове положила голову ему на плечо.

Королева однажды сказала мне, что есть сто способов влюбиться. Возможно, есть сто способов подарить прощение. Думаю, я уже нашла несколько из них.

* * *

Я записала несколько последних слов в дневнике, фиксируя каждую деталь того, как были подписаны бумаги, как выглядел Джейс, как чувствовала себя я, вспоминая запах костров, луга и надежды, кто был там и что они говорили, а я думала, как история создается каждый день, маленькими и большими шагами, самыми разными людьми, каждый поступок создает новые судьбы, даже наименование маленького поселения. Нью-Фогсвелл. Название было окончательно определено. Каемус и Джейс предложили его, а Керри и остальные с энтузиазмом согласились. Немного прошлого, немного будущего. Первый новый город Дозора Тора.

Джейс отвел полог шатра и вошел внутрь.

– Мийе и Тайгон запряжены и готовы.

Пора возвращаться домой. Амбар и мельница достроены. Возведение домов шло полным ходом, каменщики закладывали фундамент.

Джейс наклонился к столу, за которым я работала, и отвел мои волосы в сторону, целуя шею.

– У меня есть сюрприз для тебя, когда мы вернемся домой.

– Джейс Белленджер, каждый день с тобой – это сюрприз. – Он заглянул мне через плечо.

– Все записываешь?

– Каждое слово.

– Хорошо, – прошептал он. – В библиотеке много полок, которые нужно заполнить.

Я закрыла книгу, положила ее в седельную сумку, и мы отправились домой.

Кто напишет нашу историю, Джейс?

Мы. Мы сами напишем ее.

Плечом к плечу, каждый день – именно так мы и сделаем.

Глава шестьдесят восьмая

Гнездо было заброшено, сойка давно умерла. Солома и ветки падали с кроны дерева сезон за сезоном. «Низкие воришки, – подумал ворон, – вот и все сойки». Внимание ворона привлек какой-то блеск. Он закружился, разглядывая добычу. Что же украла сойка? Что-то разноцветное и блестящее.

Слишком хорошая вещица. В его гнезде тоже будет смотреться эффектно. Он выдернул ее из сплетенных веточек и зажал в когтях, прежде чем она успела упасть на землю. Когда

1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Клятва воров - Мэри Э. Пирсон бесплатно.
Похожие на Клятва воров - Мэри Э. Пирсон книги

Оставить комментарий