о романах «Машина времени», «Остров доктора Моро», «Первые люди на Луне».
Эдвард Каснер (1878–1955) – американский математик.
С. 141. Джордж Генри Льюис (1817–1878) – английский философ, историк философии, литературный критик.
Бэзил Генри Лиддел Гарт (1895–1970) – английский военный историк; на его книгу ссылается рассказчик в борхесовской новелле «Сад расходящихся тропок».
Густав Спиллер (1864–1940) – английский философ и психолог.
Луйцен Эгбертус Ян Броувер (1881–1966) – голландский математик, один из основателей топологии.
Чарлз Говард Хинтон (1791–1873) – английский мыслитель, близкий к теософии; Борхес упоминает его в новелле «There are more things».
Жерар Дезарг (1591–1661) – французский геометр, теоретик архитектуры, учитель Паскаля.
Луис Бараона де Сото (1548–1595) – испанский врач и поэт, автор поэмы по мотивам Ариосто «Слезы Анхелики» (1586).
С. 142. Джеральд Херд (1889–1971) – английский публицист.
Бенито Херонимо Фейхоо-и-Монтенегро (1676–1764) – испанский священник-францисканец, писатель-эрудит, автор ряда энциклопедических трудов, среди которых – «Всемирное критическое обозрение» (1726–1739).
С. 143. Animalibus tantum quod brevissimum est… – Сенека, «Письма к Луцилию», CXXIV, 17.
С. 144. Эдвард Карпентер (1844–1929) – английский писатель, автор популярных в свое время книг «Упрощение жизни» (1884), «Цивилизация: причина и лечение» (1889) и др.
Чарльз Уэбстер Лидбетер (1847–1934) – английский эзотерический мыслитель.
Джон Уильям Данн (1875–1949) – английский мыслитель, близкий к теософии и другим неклассическим направлениям постпозитивистской мысли. Борхес посвятил ему эссе «Время и Дж. У. Данн».
Петр Успенский (1894–1957) – русский философ, писатель-эзотерик.
С. 145. Гилберт Уотерхауз (1883–1916) – английский поэт, историк литературы.
С. 146. …Ницше писал… – Борхес цитирует записные тетради Ницше, изданные в Германии в 1931 г. под названием «Непогрешимость развития» (он рецензировал их в заметке 1940 г. «Несколько мнений Фридриха Ницше»).
Фридрих Гундольф (1880–1931) – немецкий историк литературы, влиятельный писатель-эссеист из круга Стефана Георге.
Рой Паскаль (1904–1980) – английский историк немецкой культуры и идеологии, его книгу «Шекспир в Германии» Борхес рецензировал в 1937 г. в журнале «Очаг».
Карл Хайнеманн (1857–1927) – немецкий филолог; может быть, Борхес имеет в виду его «Историю немецкой поэзии» (1910).
Макс Кох (1855–1931) – немецкий филолог, его «История немецкой литературы» вышла в 1893 г.
С. 147. Лесли Диксон Уэзерхед (1893–1976) – английский священник-методист, религиозный писатель.
…в строке Мильтона… – «Потерянный рай», 1, 254.
С. 148. …Батлер… создал рай… – Имеется в виду антиутопическая дилогия С. Батлера «Едгин» (1872) и «Возвращение в Едгин» (1901).
Мартин Дэвидсон – английский физик и математик, автор ряда трудов о природе мышления.
С. 149. «Стоикам не нравится…» – Цицерон, «О дивинации», LII, 118 и LVI, 127.
С. 151. Греки создали химеру… – В «Книге вымышленных существ» (1957) Борхес приводит такой портрет химеры: «Первое упоминание о химере находится в шестой песне „Илиады“. Там написано, что она была божественного происхождения – перед льва, туловище козы, хвост змеи; она изрыгала из пасти огонь, и убил ее, как и было предсказано богами, красавец Беллерофонт, сын Главка. Голова льва, брюхо козы и хвост змеи – таково самое естественное ее описание, содержащееся у Гомера, однако „Теогония“ Гесиода приписывает ей три головы, и так она представлена в знаменитом бронзовом изваянии из Ареццо, датируемом V веком. Посредине хребта у нее козья голова, на одном конце змеиная, на другом – львиная».
Альдонса Лоренсо – персонаж романа Сервантеса, сельская жительница Альдонса Лоренсо, которую Дон Кихот провозгласил своей Дульсинеей и которая в действительности не соответствовала высоким идеалам Прекрасной Дамы. О голосе Альдонсы Санчо Панса отзывается так: «А уж глотка, мать честная, а уж голосина! Взобралась она как-то, изволите ли видеть, на нашу деревенскую колокольню и давай скликать отцовских батраков, и хотя они работали в поле, больше чем за полмили от деревни, а слышно им было ее, как будто они внизу, под самой колокольней, стояли» («Дон Кихот», ч. 1, гл. XXV; перевод Н. Любимова).
Кэтрин Хепберн (1907–2003) – актриса американского театра и кино.
Чилесито – аргентинский городок в провинции Ла-Риоха.
Чивилькоя – административный центр одноименного муниципалитета в составе провинции Буэнос-Айрес.
Когда мы воочию узрим… – Грета Гарбо играла королеву Кристину в одноименном фильме 1933 г.
С. 152. «Маска Димитриоса» (1944) – фильм американского кинорежиссера Жана Негулеско по одноименному шпионскому триллеру Эрика Эмблера (1939).
«Дневник нациста» – прокатное название «Боевого кино-сборника» номер девять, снятого советскими кинорежиссерами М. Донским и И. Савченко в 1942 г.
«История доктора Васселя» (1944) – фильм американского кинорежиссера Сесила Демилля.
Виктор Флеминг (1883–1949) – американский кинорежиссер, известны его фильмы «Остров сокровищ» (1934), «Унесенные ветром» (1939), «Тортилья Флэт» (1942). Фильм «Доктор Джекил и мистер Хайд» вышел в 1941 г.
Рубен Мамулян (1898–1987) – американский кинорежиссер армянского происхождения, в США с 1923 г. Снял фильмы «Доктор Джекил и мистер Хайд» (1932), «Королева Христина» (1933), «Знак Зорро» (1940) и др.
С. 153. Лана Тернер (Джулия Джина Милдред Фрэнсис; 1921–1995) – американская киноактриса («Почтальон всегда звонит дважды», 1946; «Мот», 1954; «Пейтон Плейс», 1957).
Мириам Хопкинс (1902–1972) – американская актриса театра и кино.
Джордж Рафт (1895–1980) – американский киноактер («Человек со шрамом», 1932, и др.).
НОВЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ
С. 156. Маргарита Герреро – аргентинская писательница, соавтор Борхеса по книгам «Мартин Фьерро» (1953), «Пособие по фантастической зоологии» (1958).
Стена и книги
С. 157. Цинь Шихуанди. – Его имя отсылает к мифическому Первому (Желтому) Императору Китая Хуанди.
«Дунсиада» (1728) – ироикомическая поэма английского классициста Александра Поупа.
С. 158. …один царь в Иудее… – Царь Ирод.
...писал Барух Спиноза… – «Этика», III, 6.
«Книга обрядов» («Ли цзи») – один из основных текстов конфуцианского канона.
Сфера Паскаля
С. 160. У Платона в «Тимее» мы читаем… – В частях 33b–34b.
Олоф Гигон (1912–1998) – немецкий историк античной философии.
Гвидо Калоджеро (1904–1986), Родольфо Мондольфо (1877–1976), Пило Альбертелли (1907–1944) – итальянские историки античной мысли.
С. 161. Гермес Трисмегист («Триждывеличайший») – позднеантичный титул бога Гермеса, с которым связываются возникающие в III в. до н. э. – III в. н. э. тайные, т. н. герметические учения. В эпоху Возрождения они дали богатый материал для алхимических и оккультных доктрин.
Тот – египетский бог мудрости, счета и письма; как проводник в царство мертвых в эллинистическую эпоху был отождествлен с Гермесом.
«Бог есть умопостигаемая сфера…» – Алан Лилльский, «Правила богословия»; кроме перечисленных Борхесом авторов, ее усваивает (видимо, от Платона) Маймонид («Путеводитель колеблющихся», 1, 72), а позже – немецкие мистики Майстер Экхарт и Генрих Сузо, Николай Кузанский («Об ученом незнании», II, XII, 162), Томас Браун («Religio Medici», I, 10 и «Сад Кира», V), Лейбниц («Начала природы и благодати», 13) и др.
«Roman de la Rose» – французская аллегорическая поэма XIII в., начатая Гильомом де Лоррисом и завершенная Жаном де Меном.
«Speculum Triplex» – компендиум разнообразных знаний, составленный монахом-доминиканцем Винсентом из Бове (ок. 1190 – ок. 1265); позже к его зерцалам природы, науки и истории было добавлено зерцало морали, образовав т. н. «Большое зерцало».
С. 163. Мильтон… опасался… – В