Рейтинговые книги
Читем онлайн Остров амазонок - Ширли Конран

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 119

Если бы солдат оказался ранен, они бы услышали его крики. Скорее всего в этот момент он раздумывает, сколько кин он получит за винтовку и что он сегодня будет делать вечером со своей подружкой.

– Рядовой Нарок пропал, подозревается в дезертирстве, – сказал сержант.

Они могли вернуться и продолжить искать его на следующий день, а этого времени Нароку вполне хватит, чтобы добраться до своей деревни.

Там они и заберут его.

Пэтти напряженно всматривалась сквозь листву. Кроме острой вершины утеса, виднелись лишь море да небо. Две прозрачные голубые стихии, разделенные только линией чуть более глубокого голубого оттенка, теперь превратились в две темно-серых полосы с черной границей между ними.

За полтора часа до этого Пэтти видела, как над линией берега пронесся большой темно-зеленый вертолет, направляющийся к югу. Затем он пролетел обратно, но направлялся к северу, в сторону моря.

Пэтти опасливо посмотрела на небо. На горизонте скопились низкие темные облака. Море приобрело теперь свинцовый оттенок, а рваные волны вдали казались почти черными. Свет солнца, скрывшегося за мысом, казался резким и угрожающим.

Пэтти подергала веревку, проверяя надежность крепления.

Шторм налетел на берег с неожиданной яростью. Вода захлестывала листву над ее головой. Пэтти моментально вымокла, словно ее поставили под душ. Она схватила жестяной черпак и принялась вычерпывать воду. Шквал шумел у нее над головой, а Пэтти сгибалась под потоками дождя, с трудом переводя дыхание. Она лихорадочно старалась выливать воду из лодки, пока не поняла, что это дело совершенно безнадежное.

Когда спустилась ночь, Пэтти замерзла так же сильно, как и промокла. Неужели шторм будет бушевать всю ночь? Она подумала о том, что будет, если она заснет? Тогда она не узнает, если лодка сорвется с привязи. Что же ей делать? Может, ей бросить лодку – подпрыгнуть и ухватиться за ветви над головой, вскарабкаться по суку, а затем пробраться к стволу? Или, может, рискнуть и остаться в лодке?

Пэтти напомнила себе, что все их снаряжение для побега находится здесь, в лодке. Едва двигаясь, она с трудом натянула спасательный пояс.

Среда, 13 марта

Пэтти открыла глаза. Первой ее реакцией было удивление: почему она промокла до костей и что это за плеск вокруг. Второй мыслью было облегчение. Она была все еще жива и все еще находилась в лодке.

Шторм прошел.

Пэтти слышала, как мелкие волны успокаивающе плещут о борт. Она почувствовала мирное покачивание под ней, словно кто-то качал колыбель. Она с трудом согнула левую руку и посмотрела на часы.

Восемь утра. Голод давал о себе знать. Онемевшими пальцами она развязала узел на веревке, подняла бамбуковую подстилку и выглянула наружу. Море все еще выглядело хмурым. Поднимавшиеся с обеих сторон утесы поблескивали, листья деревьев сияли, роняя капли.

Пэтти глотнула рома и прожевала ломтики копченой рыбы. Затем она принялась вычерпывать из лодки воду.

Она очень надеялась, что остальные женщины уже направляются к ней.

Деревня Катанга находилась на северном берегу реки. Хижины, крытые листьями, использовались только для сна и стояли на восьми столбах. Забираться в них надо было по приставным лестницам. Хозяева хижин весь день проводили в тени под домами.

Утром тринадцатого марта Катанга жила своей обычной жизнью. Большинство женщин занимались хозяйством или возились в огородах, где гроза наделала много бед. Все в деревне было спокойно, только звонкие голоса детей нарушали сонную тишину.

Казалось, крики играющих детей ничуть не мешали отдыху мужчин, которые дремали в тени хижин. Деревенский староста Гулуаи зевнул. После грозы надо было многое чинить. Он еще не решил, с чего начать. Забор вокруг места, где содержались свиньи, требовал немедленной починки, но чинить такой забор – дело очень серьезное. С другой стороны, если забор не починить немедленно, свиньи проберутся в огород и учинят там еще больший беспорядок. Наверное, скоро они примутся за работу. Он еще раз зевнул и почесал за ухом.

Молчание было нарушено низким отдаленным гудением. Было похоже, что где-то летит большой комар. Когда шум приблизился, люди подняли головы.

Красный вертолет появился из-за мыса и направился прямо к деревне. Гулуаи громко позвал остальных мужчин, все поднялись на ноги. Без всяких приказаний мальчишки бросились в хижины и возвратились с деревянными дубинками и копьями, которые тут же подали своим отцам. Дети и женщины поспешили спрятаться за вооруженных мужчин. Вся деревня настороженно наблюдала, как вертолет накренился и стал снижаться.

Ветер, поднятый вращением лопастей вертолета, взметнул вверх сухие листья и обломал ветви эвкалиптовых деревьев, которые обрамляли опушку. Это было похоже на ураган, свирепствующий во время циклона.

Вертолет приземлился, и вращение лопастей замедлилось. Три чернокожих пассажира в военной форме ступили на землю. Один из них был полковник Борда.

После приветствий, которыми они обменялись с помощью переводчика, полковник Борда объявил, кто к ним прилетел.

«Раки… Раки… Раки…» Слово эхом пронеслось по толпе жителей деревни. Раки снял солнечные очки, засунул их в карман на груди мундира и выступил вперед, к старосте деревни, с видом величественного достоинства, в котором не было и намека на насмешку.

Оказавшись в темноватой и душной хижине для почетных гостей, президент Раки оставил торжественность. Отрывисто, лающим голосом он заговорил с переводчиком. Несколько фраз, сказанные им, должны были быть переведены длинной и цветистой речью. Пока переводчик говорил, Раки погрузился в размышления.

Услышав поразительную и невероятную новость, что несколько женщин из «Нэксуса» еще живы, Раки немедленно сообразил, что, если только они вернутся в Штаты, он попадет в серьезную переделку. Пока эти женщины оставались в живых, его президентство, за которое он только что ухватился, находилось под угрозой.

Таким образом, они должны быть найдены и убиты раньше, чем новость о том, что они живы, дойдет до Маунт-Иды или того сверхлюбознательного австралийца, с которым он вел переговоры о концессии. Захват власти на острове дорого обошелся генералу, и он очень нуждался в наличных.

Он намеревался затягивать переговоры с «Нэксусом» как можно дольше, чтобы вытянуть из них побольше денег, но теперь, когда ситуация неожиданно осложнилась, Раки жалел, что еще не подписал договор с компанией.

В одуряющей духоте хижины переводчик нервно повторил последний вопрос старосты:

– Господин президент, Гулуаи желает узнать, почему вчера войска высаживались на тот участок над водопадом, который объявлен итамбу?

1 ... 99 100 101 102 103 104 105 106 107 ... 119
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Остров амазонок - Ширли Конран бесплатно.
Похожие на Остров амазонок - Ширли Конран книги

Оставить комментарий