Рейтинговые книги
Читем онлайн Истина лисицы - Юлия Июльская

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 117
прикрывая императрицу сзади. Все они понимали, что Запад больше не безопасен. И то, что в незнакомом, скрытом от правительства городке теперь было так много ёкаев, лишь подтверждало, что прятаться нужно ещё тщательнее.

Кайто вывел их с набережной и провёл вглубь города, к обычно безлюдным переулкам. Сейчас они были не так уж безлюдны, но всё-таки основная масса народа толпилась у причалов.

Они завернули в маленький городской тупик между двумя старыми и, судя по всему, заброшенными домами.

– Каков план? – спросил Хотэку, выглядывая и убеждаясь, что за ними никто не последовал.

– Нам нужно понять, что здесь происходит.

– А что понимать? – подала голос Норико. – Ёкаев гонят со всех областей. Видимо, как-то они прознали про Минато, вот и стеклись туда, где есть путь отступления с острова.

– Местный даймё ведь покрывает ёкаев? – уточнила Киоко-хэика.

– Он выступал против изгнания, – подтвердил её супруг.

Хотэку снова выглянул, а затем обернулся и тихо сказал:

– Нам нужно собрать местных мужчин. Предупредить об угрозе торговцев. Пусть вывезут товар из города и спасают что могут. Норико, какой ближайший отсюда город?

– Здесь рядом нет городов, – тут же отозвалась она. – Если, конечно, за столько лет ничего не изменилось.

– Она права, – подтвердил Кайто. – Городов нет, иначе я бы знал о других портах. Здесь вокруг только деревушки, откуда все съезжаются в Минато.

– Значит, будем отправлять всех по деревням. Или пусть прячутся в холмах.

– Минато кормит весь западный берег, – возразила Чо. – Они не оставят город. Если его захватят, все просто умрут от голода. Торговцы из провинции Тозаи не будут возить еду в деревни.

– Деревенские прокормятся, – тихо возразила Киоко-хэика. – В Эене справляются, значит, и в других смогут.

– Они справляются, пока это деревня на три дома. Что будет, если туда придут сотни беженцев? Всех принять никак не смогут.

В этом был смысл, но Киоко-хэика продолжила настаивать:

– Хотя бы детей отправим. С ними несколько женщин – тех, что послабее. Стариков. Пусть идут в разные деревни, пусть отправляются по побережью так далеко, как смогут.

– Ладно, – согласился Хотэку. – Они всё равно ничем не помогут, скорее будут мешать. Кто-нибудь знает, кто здесь управляет городом? Я так понимаю, дзурё? – он почему-то смотрел на Кайто, но тот развёл руками.

– Я понятия не имею, я же здесь не живу. Норико?

– А мне откуда знать? Я здесь тоже не живу.

– Дзурё, – спокойно сказал император, и Кайто взглянул на него. Лицо по-прежнему прикрывала каса, отчего только больше казалось, что перед ним другой человек. Гораздо более спокойный и уверенный, чем тот, кто сопровождал Киоко-хэику в Шику. – Это крупнейший город провинции Сейган, значит, дзурё должен жить где-то здесь. Либо в Юномачи подле даймё, но я не думаю, что они в самом деле оставляют без присмотра портовый город. Торговля здесь ведётся бойко, а значит, и то, что причитается дворцу, собирают тщательно.

– В Минато есть дворец? – удивилась Киоко-хэика. – Мне кажется, мы ничего подобного не видели.

Норико соскочила с её рук на землю и, усевшись, принялась нервно подёргивать хвостом.

– Такого, как в Иноси, точно нет – ресурсы не позволят, – сказала она. – Так что надо просто найти высокий забор. Наверняка самый богатый дом скрывается за ним.

– Или, чтобы не бегать по всему Минато, я найду своих… м-м-м… товарищей, – предложил Кайто, – и спрошу у них, где нам отыскать дзурё.

– И где ты их сейчас найдёшь? Я к морю не пойду, там жуткая давка.

– Не волнуйся, кошка, меня не раз приглашали в гости выпить… чего-нибудь, – он улыбнулся. – Я обзавёлся славными друзьями.

Славный друг Кайто оказался огромным вонючим мужиком, к которому Норико и в дом войти не смогла. Остальные как-то справились, но она предпочла дождаться ответа снаружи. Ожидание затянулось на коку, за которым прошёл и второй, и третий, и она уже забеспокоилась, всё ли у её спутников в порядке, когда из дома наконец показался Хотэку.

– Что так долго? – зашипела она. – Я думала, он вас там прирезал и подвесил на крюки, как здоровенных рыбёшек.

– Нас не хотели отпускать, пока не накормят, – усмехнулся он. – Скучала?

– Без вашей болтовни? Отдыхала.

– Так и думал, – он улыбнулся и почесал её за ухом.

– Где остальные? – проворчала она, но не отстранилась.

– Пытаются освободиться из пут гостеприимства. Или не могут подняться из-за количества еды, которую в них насильно затолкали.

– А ты, значит, смог?

– Только выйти, – признался он. – А вот если попытаюсь полететь, то рискую рухнуть вниз набитым мешком.

Они говорили спокойно, потому что друг Кайто, как выяснилось, был не просто гостеприимен, но ещё и неприлично богат по местным меркам. У него в собственности был не какой-то городской минка, стоящий вплотную к таким же, а вполне себе приличный широкий дом и даже закрытый двор впридачу.

– Узнали, где нам искать местного правителя?

– Узнали. Более того, выяснили, что он очень недоволен действиями сёгуна, потому что это подрывает доверие кицунэ к людям и может плохо сказаться на торговле.

– Отлично, значит, потенциально у нас есть союзник.

– Как знать, – пожал плечами Хотэку. – Я предпочитаю раньше времени не надеяться.

– Надеяться на что? – Иоши вышел из дома и сел рядом с Хотэку. – Боги, невозможно даже стоять. Он не отпускал меня, пока я не доем весь салат из водорослей. Говорит: не пропадать же!

– Они ведь маринованные, куда они пропадут? – удивился Хотэку.

– В этом доме подобные возражения не работают.

Норико нетерпеливо повела ушами: ну что там они, почему застряли в доме? Послышался смех Киоко и Чо. Нашли время смеяться…

– А где Ёширо? – вдруг сообразила она. – Его-то точно не держат там насильно.

– Не держат, – подтвердил Кайто. Норико даже не заметила, как он появился на улице. – Он вполне добровольно там торчит, смакуя всё, что ему предлагают. Он никогда не торопился в еде.

– Милостивая Каннон, уже солнце садится! Мы так сегодня никуда не успеем.

Кайто сел рядом и посмотрел вдаль, туда, где небо уже окрасилось рыжим.

– А я и предлагаю не успевать. Заночуем в ооми и завтра утром пойдём к дзурё, – сказал он. – Никто не любит поздних гостей.

– У нас мало времени, – напомнила Норико.

– Мало, – согласился Кайто. – Но одна тихая ночь ещё найдётся.

– Тихая? – фыркнула Норико. – Это сейчас-то? На побережье?

– Ну, может быть, не совсем тихая. Но, во всяком случае, спокойная. Кто знает, может, это наша последняя спокойная ночь…

– Вам не обязательно во всё это ввязываться, – сказал Хотэку, обращаясь к Кайто. – Вы уже нам отлично помогли.

– Он прав, – согласился Иоши. – Вы можете сделать то, что намеревались, и отчалить до того, как

1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 ... 117
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Истина лисицы - Юлия Июльская бесплатно.

Оставить комментарий