23
Данный пассаж представляет собой несколько переиначенную сентенцию Вольтера: «Лакей не может признавать героя в своём господине». Вероятнее всего, автор обратил на неё внимание в соответствующем месте романа А. Дюма «Товарищи Иегу».
24
Рыцарь печального образа — аллюзия на героя романа Сервантеса Дон Кихота.
25
Бюффон Жорж-Луи-Леклерк (1707—1788) — французский натуралист, иностранный почётный член Петербургской Академии наук (с 1776 г.). В своём основном труде «Естественная история» (т. 1—3, 1719—1788) высказал представления о развитии земного шара и его поверхности, о единстве плана строения органического мира. Бюффон отстаивал идею об изменяемости видов под влиянием условий среды.
26
Буффон — гротесковый персонаж, шут, которого короли имели обыкновение держать при дворе, чтобы он развлекал их шутками.
27
Ле Шапелье — историческое лицо, французский адвокат XVIII в., предложивший в 1791 г. антирабочий декрет французскому Учредительному собранию. Декрет запрещал стачки и организации рабочих.
28
Кардинал де Рец, Жан-Франсуа-Поль Ганди де (1613—1679) — французский политик и писатель. Став коадъютором архиепископа Парижского, он играл важную роль в смутах времён Фронды, организовал день Баррикад и был душою противников королевского министра кардинала Мазарини.
29
Лиард — мелкая серебряная монета.
30
Портшез — лёгкое переносное кресло, род паланкина.
31
Капуцины — монахи ордена святого Франциска. Капуцинами называли часть братьев миноритов или францисканцев. Основателем ордена капуцинов был Матьё де Басен (XVI в.). Капуцины были очень популярны среди бедноты, откуда в основном пополняли свои ряды.
32
Бенедиктинцы — члены католического монашеского ордена, основанного в 530 г. Бенедиктом Нурсийским в Италии. Были особенно влиятельны в X—XI вв. Являются опорой и современного Ватикана.
33
Белое духовенство — общее название низших (не монашествующих) священнослужителей (священники, дьяконы) в отличие от чёрного духовенства (высшего).
34
Луидор — золотая монета крупного достоинства.
35
Стразы — химические соединения, имитирующие бриллианты и другие драгоценные камни.
36
Герой древнегреческих мифов, сын Ойлея, потерпевший кораблекрушение и укрывшийся на скале, откуда он бросил вызов небу, воскликнув: «Я спасусь, несмотря на волю богов!» Нептун расколол скалу своим трезубцем, и Аякса поглотило море.
37
Коломбина — традиционный персонаж итальянской народной комедии: служанка, участвующая в развитии интриги.
38
Субретка — сценическое амплуа: бойкая, находчивая служанка, помогавшая своим господам в их любовных интригах. Возникло в итальянской народной комедии, затем перешло во французскую комедию.
39
Арлекин — традиционный и популярнейший персонаж итальянской народной комедии — слуга, участвующий в развитии интриги. Позднее, во французском народном театре XVIII — начале XIX в., — счастливый соперник Пьеро.
40
Дзани (дзанни) — шутовской персонаж итальянской народной комедии, плебей, чаще всего — крестьянин.
41
Лекарь (или Доктор) — комический персонаж итальянской народной комедии, богатый, скупой и падкий до женщин старик.
42
Панталоне — персонаж итальянской народной комедии, старик купец, богатый, почти всегда скупой, хворый. Он самоуверен, но его всегда одурачивают Скапен или Арлекин.
43
Скарамуш (Скарамучча) — одна из масок итальянской народной комедии, родственная Капитану, также хвастливый воин. Скарамушем прозвали одного из известнейших неаполитанских комедиантов Тиберио Фиорилли (1608—1694).
44
Благородный отец — амплуа в трагедии и высокой комедии.
45
Родомон — фанфарон, прикидывающийся храбрецом; от имени храброго, но хвастливого и наглого персонажа из поэмы Л. Ариосто «Неистовый Роланд».
46
Общинная земля — общинное землевладение — одна из форм земельной собственности, принадлежность определённого земельного участка крестьянской общине.
47
Цензива — недворянское, преимущественно крестьянское, наследственное земледержание в средневековой Франции. Держатель цензивы ежегодно выплачивал сеньору ценз (денежную, реже натуральную ренту) и государству — талью. Отменена в 1793 г.
48
Ливр — французская серебряная монета. В 1793 г. заменена франком.
49
Дель арте — комедия масок, вид итальянского театра XVI—XVII вв., спектакли которого создавались методом импровизации на основе сценария. Персонажи-«маски»: слуги — Бригелла, Арлекин, Пульчинелла, Ковьелло, Коломбина; глупый жадный купец Панталоне, фанфарон и трус Капитан, болтун Доктор, педантичный, назойливый Тарталья и др.
50
Спавенто, или Эпуванте — маска Капитана из итальянской народной комедии, воплощавшая в комедийном плане образ и действия испанского офицера. В этом персонаже соединялись холодное высокомерие, жестокость, жадность, чопорность и бахвальство, скрывающие трусость. «Спавенто» по-итальянски значит «ужас».
51
Мондор Филипп-Жирар — шарлатан с Нового моста в Париже в XVII в. В 1640 г. он ушёл на покой богатым и знаменитым.
52
Скапен — хитрый, плутоватый слуга, один из основных персонажей народного итальянского театра, перенесённых на французскую сцену Мольером в комедии «Проделки Скапена».
Ковьель — слуга из комедии Мольера «Мещанин во дворянстве» — также персонаж итальянской народной комедии (Ковиелло). Он действует хитростью, напором, ловкой изобретательностью.
53
Пьеро — обычный персонаж пантомимы, в белом костюме и с лицом, посыпанным мукой. Традиционный персонаж французского народного театра.
54
Влюблённый, Влюблённая — маски итальянской народной комедии. Однако, в отличие от других персонажей, они — менее всего маски. Их характеры могли быть различными, и психологическую характеристику масок давали сами комедианты. Влюблённые выделялись среди других масок тем, что должны были выступать на сцене в роскошных костюмах, подчёркивающих их аристократическое происхождение.