Рейтинговые книги
Читем онлайн Прекрасная куртизанка - Моника Бернс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 84

Аллегра вздрогнула. Этот мужчина хотел получить то, что она не могла ему дать. Она не позволит ему обращаться с ней как с рабыней. Она не выбирала такую жизнь, так сложились обстоятельства, и она не собиралась оправдываться перед кем-либо за это. Она просто выживала, как могла. Этот черный бедуин решил, что она сдалась, но это было не так. Она лишь на мгновение поддалась его обаянию и позволила себя поцеловать. Возможно, и не стоило этого делать. Теперь она покажет ему, какой непреклонной могла быть, когда речь заходила о ее покровителе. Она выпрямилась, метнула на него взгляд, полный холодной ярости.

— Мы не вели никаких переговоров, месье. Вы последний из присутствующих здесь мужчин, с которым я бы согласилась лечь в постель.

— Мы оба знаем, что это неправда.

В его голосе вновь появились властные нотки. Это пугало и раздражало ее.

— Ваше высокомерие переходит все границы. Здесь находятся по крайней мере полдюжины тех мужчин, которых я бы пригласила в свою постель вместо вас.

Его глаза снова сузились. Он уже не насмехался над ней, его взгляд сделался тяжелым и пристальным.

— Если вы хотите произвести на меня впечатление, то зря стараетесь. И советую вам избегать Хакима и не демонстрировать свою власть над ним. Запомните мои слова.

— Прошу прощения.

— Полагаю, вы уже поняли, что за этим юношей стоят большие деньги.

— Я не знаю…

— Я глух к вашим протестам, ma belle. Юнец, возможно, очарован вами, но я не позволю вам проводить над ним эксперименты, чтобы доказать свою неотразимость.

Он, должно быть, говорил о том юноше, который не отходил от нее ни на шаг с той минуты, как его представили ей. Именно он и был той причиной, что заставила ее уйти из гостиной и скрыться в патио. Хотя молодой человек был очаровательным, ей захотелось сбежать от него и его несдержанных комплиментов. Она поняла, что он уже увлекся ею, но она не провоцировала его. Скучающие ловеласы часто требовали от нее то, что она не могла им дать. Все они хотели одного — ее сердце.

Она покачала головой и бросила на Шахина пылающий взгляд.

— Это просто абсурдно. Я…

— Хаким не знает правил вашей игры. Держитесь от него подальше, иначе вам придется иметь дело со мной.

Его лицо сделалось неподвижным, а в глазах промелькнула холодная ярость. Аллегра попыталась проигнорировать охвативший ее страх.

— Я не собираюсь отчитываться перед кем-либо, — зло бросила она.

— В данном случае вам придется это сделать. — В его голосе послышалась угроза, и у Аллегры по спине пробежал холодок. — Наследник находится на моем попечении, и я не позволю вам соблазнить его.

— Вам-то следовало бы знать правила моей игры, месье. Я никогда не приглашаю детей в свою постель, — проговорила она, сдерживая ярость. Она снова бросила на него злобный взгляд. — То, как я зарабатываю деньги, не определяет мое поведение в обществе.

Он остановил ее жестом, когда она собралась уходить. Шахин ничего не говорил, он просто молча на нее смотрел. Она понимала, что он не доверял ей, но для нее это не имело никакого значения. Ей не раз приходилось сталкиваться с унижением и презрением, поэтому мнение этого человека не было для нее откровением.

— Вы удивлены, месье? — холодно спросила она, оттолкнув от себя его руку. — Вы не первый, кто счел меня слишком доступной из-за моей профессии, но, думаю, и не последний.

Она с достоинством подняла голову и решительно направилась к дверям, ведущим во дворец. В сравнении с тьмою, окутавшей патио, свет гостиной казался ослепительным. Когда ее глаза привыкли к яркому освещению, она попыталась справиться с нахлынувшими на нее ощущениями. Гнев, разочарование, боль, горечь унижения — все это заставило ее сразу же затосковать о доме. О том месте, где она могла бы подлечить нанесенные черным бедуином раны.

Она привыкла к обидам, которые нередко наносили ей мужчины, но каждый раз у нее начинало жечь в груди, когда она встречалась с таким отношением. По какой-то непонятной причине издевательства этого человека — Господи, она даже не знала его имени! — ранили ее сильнее, чем можно было предположить. Она понимала, почему так происходило, и это пугало ее.

Она сжала руки в кулаки и глубоко вздохнула. Нельзя позволять ему расстраивать ее. Усилием воли Аллегра заставила себя избавиться от неприятных и тяжелых чувств. Она была очарована романтическим образом шейха пустыни. Все то, что она испытывала сейчас, объяснялось именно этим. Но ничего, пройдет ночь, она успокоится и снова станет сама собой.

Она не привыкла обманывать себя, но сейчас был именно тот случай, когда ей хотелось спасительной лжи. На другом конце комнаты Аллегра нашла глазами Изабеллу. Их взгляды встретились. Подойдя к ней, Аллегра сразу заметила, что та выглядела обеспокоенной. Изабелла взяла ее за руку.

— Где же ты пропадала все это время? О тебе спрашивал султан.

— Я была в патио, — быстро проговорила Аллегра. — Хотела немного побыть одна.

— Что ж, может быть, это и неплохо, если учесть что недавно сюда прибыл Чарлз.

— Что?! — испуганно воскликнула она.

— Он оказался другом одного знакомого офицера Бранта. Они приехали позже всех. Мне так жаль, Аллегра. Я не знала, что он сейчас в Марракеше.

Аллегра была удивлена. Как странно, что Чарлз оказался здесь, на этом приеме, в то же время, что и она. Хотелось надеяться, что это было случайным совпадением. Или, может быть, он преследовал ее по каким-то причинам? Она подняла руку и стала тереть пальцами висок — у нее начиналась головная боль. Зачем она только позволила Изабелле уговорить ее ехать на этот прием? Подруга чуть сильнее сжала ее руку, и Аллегра увидела, что к ним приближается виконт Шафтсбери.

Торжественное выражение его лица удивило ее. Прошло уже много времени с тех пор, когда она последний раз видела его таким спокойным. Еще недавно он не мог без гнева и ненависти смотреть на нее. Остановившись перед ними, он вежливо поклонился:

— Позвольте мне поздравить вас с предстоящим бракосочетанием, Изабелла, и пожелать вам всего самого хорошего. Надеюсь, вы будете счастливы с майором Хастингсом.

— Благодарю вас.

Тон Изабеллы был холодным, но вежливым.

Чарлз повернул голову к Аллегре:

— Как поживаете, Аллегра?

— Хорошо, спасибо.

— Могу я с вами поговорить? Я вас не задержу надолго.

Аллегра вопросительно посмотрела на Изабеллу, и та сжала ее руку. У нее было мало друзей, но все они были ей преданы. От взгляда голубых глаз подруги у Аллегры потеплело в груди. Изабелла молча дала понять ей, что готова прийти на помощь. В другое время Аллегра воспользовалась бы доброй поддержкой и последовала молчаливому совету своей подруги, но сейчас она не могла этого сделать. У Чарлза было что-то такое в лице, что она не могла отклонить его просьбу. Аллегра притронулась к руке Изабеллы и улыбнулась ей:

1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 84
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Прекрасная куртизанка - Моника Бернс бесплатно.
Похожие на Прекрасная куртизанка - Моника Бернс книги

Оставить комментарий