Девушка вышла и сказала ворону:
— Если кто-то послал тебя, — быстро заходи к Тынагыргыну.
— А ты спроси его, чьи это внизу олени? — возразил ворон.
Девушка вернулась к отцу:
— Не идёт, спрашивает, чьи это внизу олени.
Тынагыргын строго приказал:
— Скажи ему, пусть сам войдёт сюда!
Девушка вышла и снова сказала:
— Скорее заходи сам! Отец сердится.
Сисыльхан вошёл к Тынагыргыну. Хозяин неба спросил его:
— Ну и что же ты скажешь мне?
— Чьи это там внизу олени появились? — спросил Сисыльхан.
Тынагыргын отодвинул в сторону жирник, образовалось отверстие. Сисыльхан посмотрел с неба вниз. Там, на земле около яранги, увидел оленей, а рядом с ними таннитов.
— Они принадлежат вон тем таннитам, — сказал Тынагыргын.
Ворон Сисыльхан поел в доме Тынагыргына, вышел и спустился на землю.
Пришёл к Куркылю и обманул его:
— Отец, это наши олени!
Куркыль обрадовался:
— Хорошо, забьём несколько штук.
Братья вышли и забили пару оленей, отнесли в своё жилище и съели. После еды они спустились вниз и перегнали стадо на гору.
Танниты тем временем собрались кочевать. Приготовив снаряжение, они пошли к своему стаду. Обошли все окрестности, всё осмотрели, а стада нет. Лишь на одну гору подняться не смогли. Однако таннитский старейшина нашёл тропинку и поднялся на гору. Там он увидел оленей и узнал их. Это были его олени. Эмэмкут и Сисыльхан увидели таннита и сказали Куркылю:
— Там гость пришёл.
— Позовите его, — сказал Куркыль, — это старейшина таннитов.
Позвали таннита. Вошёл он и сразу же спросил:
— Чьи это олени?
— Наши! — в один голос ответили братья.
— А никаких других оленей вы не видели близко?
— Нет, не видели!
Таннит вышел из яранги и направился вниз по тропе. Олени узнали своего хозяина и пошли за ним. Только два ездовых оленя Куркыля остались на месте. Ведь других оленей у него не было!
Младший сын Сисыльхан вышел и запел волшебную песню. Он вызвал ветер со снегом и пургой. Поднялась такая снежная буря, что танниты едва успели связать своих оленей за рога. Тогда Сисыльхан вызвал другой ветер без пурги и снега. Подул ветер и свалил с горы огромный снежный сугроб, преградив таннитам и их стаду путь. Тогда таннитский старейшина тоже запел свою шаманскую песню, отчего гора рухнула, и все олени оказались внизу. Отняли танниты оленей у Куркыля, и старейшина снова поставил гору на место.
Опять Куркыль остался без оленей. Вышел он из дома и вызвал с неба к себе бога Тынагыргына. Тот спустился на землю, и Куркыль попросил его:
— Там, внизу, наши олени. Помоги нам вернуть их в горы!
Хозяин неба Тынагыргын сказал:
— Не могу я вам помочь в этом. Ведь я не говорил, что это ваши олени.
И ушёл. Куркыль спустился с горы и встретил внизу много людей. Это были танниты. Старейшина приказал таннитам содрать с Куркыля шкуру. И танниты как следует потрепали его, но не убили. Рассердился Куркыль, и, когда танниты уснули, он своим заклинанием убил таннитского ребёнка.
Старейшина сказал Куркылю:
— Пой заклинания, оживи его!
Куркыль ответил:
— Не буду!
Ещё раз обратился к нему старейшина:
— Забью для тебя оленя!
Куркыль сказал:
— Если ты дашь мне половину оленей, тогда я оживлю твоего ребёнка.
Танниты закричали:
— Ого, половину оленей! Столько не просят даже шаманы!
Куркыль всё же согласился спеть заклинания за одного оленя.
Запел, но до конца не допел, и исчез под землёй. Ведь он волшебник! Там шёл, шёл, шёл и пришёл в своё жилище на горе. Сыновьям своим неправду сказал:
— Оленей я там приобрёл.
Вышли сыновья, спустились с горы. Увидели разделённое на две части стадо: в одной оленей много, в другой — мало. Сисыльхан старшему брату сказал:
— Большую часть стада себе возьмём.
Эмэмкут не возражал. Людей около стада, как оказалось, совсем не было. Погнали братья-вороны стадо к себе в горы. Старейшина таннитов приказал своим людям:
— Догоните этих воров и отнимите стадо!
Танниты догнали сыновей Куркыля, отняли у них стадо, а самих сильно поколотили. Накликал старейшина таннитов плохую погоду. Подул ветер, началась пурга. Братья-вороны стали подниматься к себе на гору, но ветер сносил их с одной стороны горы на другую. Едва добрались они до дома. Измученный и израненный Эмэмкут обратился к отцу Куркылю и брату Сисыльхану:
— Из-за вашей жадности и обмана танниты порвали на мне шкуру и помяли крылья! Не стану более я помогать вам в таких нехороших делах!
На этом история о встрече Куркыля и его сыновей с таннитами кончилась».
* * *
Хозяин-рассказчик замолчал.
Кутх сравнивает себя с Куткынняку и Куркылём
Кутх выслушал историю о Куркыле и его сыновьях и первым спросил хозяина яранги:
— А этот чукотский Куркыль разве не родственник ительменскому Кутху и корякскому Куткынняку?
— Да нет же, — ответил хозяин, — это наш собственный сказочный ворон. Он живёт только в чукотских сказках.
Кутх возразил:
— Ваш Куркыль — это же я, человек-ворон Кутх из Ительмении. Всё, о чём говорится в этой истории о Куркыле и его сыновьях, случилось со мной и двумя моими сыновьями в нашей стране. Старшего сына моего так и звали — Эмэмкут, а младшего — Сисыльхан. Это они обманули вражеское племя таннитов и угнали у них полстада оленей. Это я приказывал богу Тынагыргыну помочь мне и моим сыновьям вернуть нам таннитское стадо. Но Тынагыргын отказал нам в помощи. Это нас жестоко наказали танниты за обман.
И добавил:
— Шаманская сила таннитского старейшины оказалась сильнее моей. Вот так всё это и было. Это вы, чукчи, назвали меня, Кутха, Куркылём.
Один из пастухов сказал:
— Точно такую же историю мне довелось слышать в соседней стране Эскимосии, только там ворона Куркыля называли именем Кушкли. Эта страна рядом с Чукотией, у самого Берингова моря. Побывай в Эскимосии, и ты узнаешь много любопытных историй о вороне Кушкли, которого там называют также Кукылыном.
Но Кутх сказал:
— Нет, сначала я вернусь в свою родную Ительмению. Мити, дети и внуки ждут не дождутся меня. Надо помочь им насушить на зиму юколы и мяса да рассказать о вашей чудесной стране.
Кутх встал, помахал руками, мигом обратился в ворона. Вспорхнул и крикнул удивлённым пастухам:
— Вот вам ваш Куркыль! Смотрите, это я, волшебник Кутх из Ительмении, был гостем вашей страны!
Кутх ночь и день летел до Ительмении. Мити и дети с радостью встретили своего кормильца. Но не прошло и месяца, как Кутх заскучал, и снова его потянуло в дальние края. Он решил лететь в страну Эскимосию, о которой слышал от чукотских пастухов.
ЧАСТЬ ЧЕТВЁРТАЯ
Кутх в стране Эскимосии
Вышел Кутх из своего жилища, обернулся вороном, расправил могучие крылья и полетел из Ительмении в страну Эскимосию. Выскочила Мити за порог и закричала:
— Кутыхэй, Кутыхэй, возвращайся поскорее домой, не покидай нас надолго.
Но Кутх не услышал зова своей Мити. Волшебные крылья понесли его в неизвестную страну, где он ещё не был, но слышал, что в ней живут эскимосы, отважные охотники на морских зверей. Он слышал также, что в этой далёкой стране люди, птицы и звери говорят на другом языке и рассказывают много интересных историй, случившихся с ними и до них.
Кутх снова летел над Корякией и Чукотией, где он уже побывал вместе с Мити и своими детьми. Он останавливался на отдых в тех местах, где его не знали.
После долгого пути из Ительмении в Эскимосию Кутх приземлился наконец около большого селения береговых жителей. Это были эскимосы. На берегу охотники свежевали только что добытого кита. Женщины и дети убирали мясо и жир в ямы-склады. Множество чаек с криком кружилось вокруг огромной туши морского великана. Стаи собак и местных воронов вертелись около охотников, которые бросали им мелкие куски от своей добычи. «Эх, как бы мне кусочек китового жира», — подумал проголодавшийся Кутх. И тут неожиданно подлетает к нему местный ворон и спрашивает:
— Кто ты и откуда?
— Я Кутх из страны Ительмении, — отвечает он.
— Слышали здешние жители о твоей стране. Уж не тот ли ты Кутх из сказок, который превращается из человека в ворона и из ворона в человека? — спросил эскимосский ворон.
— Может быть, может быть, — сказал Кутх и, сбросив с плеч одежду с крыльями, обернулся человеком. Он присел на камень и сказал здешнему ворону:
— Сначала ты накорми меня китовым жиром, а уж потом расспрашивай.
Поражённый ворон принёс кусок розового китового жира.