Рейтинговые книги
Читем онлайн Охотники за динозаврами - Александр Шалимов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 215

— Ну? — спросил Шарк.

— Кажется, попала…

— Перископа больше не видно, — сообщил техник.

На веранде дружно зааплодировали. Женщина удовлетворенно усмехнулась и осторожно отерла капельки пота с большого облупленного носа.

— Теперь за работу, — распорядился Шарк. — Я пройду в лабораторию, узнаю, что с ранеными. Ты, Луиза, оставайся пока здесь. Если всплывут, добавь.

— Не всплывут, — уверенно заявил Чикенкоцур. — Поняли, что к чему.

— В радиограмме добавьте: пусть быстрей присылают оружие, — крикнул Шарк, удаляясь.

— Будет сделано, профессор.

Пэнки получил радиограмму, едва ступив на бетон токийского аэропорта Ханеда. Он молча прочитал ее и сунул в карман.

— Что‑нибудь важное, Пэнки–сан? — вежливо поинтересовался широколицый седой японец, который в обществе двух японцев помоложе встречал американского гостя у трапа самолета.

— Пустяки… Кстати, господин Ито, моим друзьям нужна небольшая партия оружия. Могу я рассчитывать на вашу помощь?..

— Безусловно, Пэнки–сан. Операция потребует от трех до четырех дней. Не откажите в любезности дать мне список и скажите, куда доставить товар.

Пэнки чуть заметно покачал головой:

— Оружие должно быть отправлено сегодня ночью.

Ито блеснул золотыми зубами:

— Вы, как всегда, шутите, уважаемый Пэнки–сан.

— Ну, если для вас это слишком сложно…

Ито согнулся в поясном поклоне:

— Прошу в машину, Пэнки–сан. По дороге в вашу резиденцию мы все спокойно обсудим.

Они действительно договорились обо всем раньше, чем шикарный “ролс–ройс” Ито, миновав центр Токио, мягко притормозил на красноватом гравии у подъезда двухэтажного каменного дома, спрятанного в глубине старого парка.

— Вилла незабвенного генерала Сиро Исии, — сказал Ито, помогая Пэнки выбраться из машины. — Я приобрел ее у вдовы генерала и ничего не стал менять. Реликвия той Японии… Парк немного запущен, но это создает уют и располагает к размышлениям. С другой стороны — японский садик. Там все иначе. Надеюсь, вам тут будет хорошо и спокойно, Пэнки–сан. Мы с женой здесь бываем редко. Предпочитаем квартиру в центре или виллу на берегу океана.

— Когда назначена встреча с Токимурой? — спросил Пэнки, поднимаясь по мраморным ступеням, сквозь трещины которых пробивалась трава.

— В четыре после полудня. У вас есть время отдохнуть, Пэнки–сан.

— А с Масакуни?

— Завтра в девять утра.

— Хорошо. Завтра же после полудня я улетаю.

— Безмерно опечален, высокочтимый Пэнки–сан. Мы с женой надеялись…

— Сила высшая, мистер Ито. Меня ждут другие срочные дела.

— Понимаю. Но разве вы не хотели бы познакомиться поближе с зимним Токио? Смею заверить…

— Не люблю Токио ни зимой, ни летом. Здесь слишком тесно и чересчур злоупотребляют красным цветом.

— Зимой у нас не слишком много красного, Пэнки–сан, — вежливо возразил Ито.

В сумрачном холле, отделанном темным дубом, ожидали две миниатюрные японочки в палевых кимоно с широкими яркими поясами, похожие на куколок. Сладко улыбаясь, они приветствовали гостей низкими поклонами.

— Приятного отдыха, Пэнки–сан; через час счастлив буду снова встретиться с вами на ленче, — сказал Ито.

Японочки, не переставая улыбаться, осторожно взяли Пэнки под руки, жестами приглашая к лестнице, ведущей на второй этаж.

— Интересно, хоть одна из них разговаривает по–английски? — ворчливо поинтересовался Пэнки, кивнув на своих провожатых.

— Они разговаривают на всех языках, которые вы соблаговолите выбрать, Пэнки–сан.

Японочки согласно закивали кукольными головками.

Конференция с Токимурой началась точно в назначенное время в угловой гостиной на втором этаже. Стены, пол и потолок здесь были облицованы светлым зеленовато–желтым мрамором. Простенки между окнами занимали зеркала. В центре стоял круглый мраморный стол с причудливой инкрустацией и три кресла. Косые лучи вечернего солнца проникали сквозь окна двух смежных стен, многократно отражаясь от полированного мрамора и зеркал, и заполняли гостиную спокойным, ровным светом.

— Для нашей встречи я позволил себе выбрать именно эту комнату, — сказал Ито, — здесь тепло, и ничто нам не помешает.

Токимура — высокий, седой, с выправкой бывшего военного — кивнул удовлетворенно. У него было удлиненное, изрытое глубокими морщинами лицо, высокий лоб, массивный подбородок, глаза–щелки, почти неразличимые под складками тяжелых век. Опущенные углы тонких губ придавали лицу высокомерно–презрительное выражение.

— Мрамор, кажется, затрудняет закладку подслушивающих устройств, — заметил Пэнки, внимательно оглядывая стены и потолок.

Ито и Токимура негромко рассмеялись, словно услышав превосходную остроту.

— В Японии такое не принято, сэр, тем более когда встречаются партнеры и… единомышленники. — Токимура продолжал улыбаться, но в его тоне прозвучало неодобрение.

— Прошу садиться. — Ито сделал приглашающий жест пухлой ручкой, пальцы которой унизывали перстни.

Все трое неторопливо разместились за мраморным столом.

— Предварительно согласовано, — начал Ито, — что нам следует рассмотреть три главных вопроса.

— Не считая самого главного, — спокойно добавил Токимура.

Ито кашлянул обеспокоенно:

— Токимура–сан имеет в виду…

— Знаю, — прервал Пэнки, — оставим это на самый конец.

Ито быстро взглянул на Токимуру. Тот равнодушно пожал плечами.

— Тогда первое, — сказал Ито, внимательно глядя на Пэнки, — дальнейшее расширение экономических связей… наших стран… Мы хотели бы…

— Продолжать расширять японский экспорт, предельно сократив ввоз ряда американских товаров, — заметил Пэнки.

— Ну, не совсем так, Пэнки–сан…

— Именно так, господин Ито. Нам незачем уверять друг друга, какие мы все хорошие. И вы, и я это превосходно знаем. Я внимательнейшим образом изучил ваши конфиденциальные соображения и провел необходимые… консультации. Полагаю, что в ближайшие несколько лет вы сможете расширять экспорт электроники и автомашин в тех пределах, на которые вы способны, не опасаясь серьезных контрмер. Я подчеркиваю — серьезных… Болтовня будет… Но некоторые люди существуют именно для того, чтобы болтать. Таким образом, в двух направлениях вам гарантирован зеленый свет, а если возникнет необходимость, то и определенная поддержка ваших американских… друзей.

— Но остальные?..

— Я не Всевышний, господин Ито. Кроме того, я ведь пока… ничего не прошу взамен, ибо знаю, что вы действительно не очень заинтересованы в американских промышленных товарах.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 106 107 108 109 110 111 112 113 114 ... 215
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Охотники за динозаврами - Александр Шалимов бесплатно.
Похожие на Охотники за динозаврами - Александр Шалимов книги

Оставить комментарий