Рейтинговые книги
Читем онлайн Путешествие «Космической Гончей» - Альфред Ван-Вогт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 218

— Мой мальчик, — начал Клэйн, — я получил указания Богов относительно тебя. Они тебя любят, но ты должен исполнить их волю.

— Они любят меня? — Глаза Кэлэджа широко распахнулись.

— Да, они любят тебя, — твердо повторил Клэйн. — А как ты еще мог считать, если тебе позволено взвалить на себя бремя власти? Ты, разумеется, не думаешь, что кто-то из людей без позволения Богов взялся бы сделать тебя лордом-советником…

— Нет, конечно, нет.

— Слушай внимательно и повторяй за мной их указания, — сказал Клэйн. — Они необходимы для твоей будущей деятельности. Ты должен управлять государством в соответствии со своим собственным правом и руководствуясь собственными соображениями.

— …должен править в соответствии со своим собственным правом… — вяло повторял Кэлэдж.

— Никому во Дворце не должен позволять давать советы по государственным делам. Что бы ты ни решил, это будет решением Богов.

Кэлэдж повторил эти слова уже несколько окрепшим голосом. И вдруг заморгал.

— Даже маме? — удивленно спросил он.

— Особенно матери, — подчеркнуто ответил Клэйн.

Он счел нужным дать еще совет:

— Тебе нужны будут новые преданные люди… Первое время будь особенно осторожен. Не доверяй тем, кого порекомендуют твоя мать и ее друзья. Постепенно привыкай назначать людей на должности по своему выбору. Не слушай ничьих подсказок. А теперь взгляни на этот документ…

Вернувшись домой, Клэйн решил, не тратя времени понапрасну, собираться в дорогу. Вызвал управляющего домашними службами и сообщил:

— Я уезжаю. Возможно, вы довольно долго ничего не будете обо мне знать. Однако выполняйте каждый свою работу как раньше, и пусть в поместье все идет как всегда.

— А что слышно о террористке? — спросил начальник охраны.

— Что, парни заждались? — усмехнулся Клэйн.

— Именно так, сэр.

Лорд покачал головой.

— Я не думаю, что нужно всегда соблюдать эту жестокую традицию отдавать — женщину на расправу. А с Маделиной Коргэй могут возникнуть крупные неприятности, из-за того, что ее родственники в дружеских отношениях с новым правителем. Разъясните это своим солдатам, они поймут, тем более, что… есть предложение дать им компенсацию.

Он назвал сумму. Размер компенсации был впечатляющим, и он не сомневался, что охранники согласятся принять ее.

— Это предложение действительно в течение года, — закончил Клэйн. — К тому же, капитан…

— Да, сэр?

Клэйн хотел было изложить еще один аргумент в пользу компенсации, но остановился в нерешительности и задумался. Если он скажет все как есть, потом ничего уже нельзя будет изменить. Ему предстояло сделать ход в сложной игре, и не личные желания только руководили им, а прежде всего политический расчет… «Ладно, все выложу», — сказал он себе. Сейчас от него требовалось мужество, а не инстинктивная хитрость, что сродни животной, какую он подметил у лидера варваров. Он не хотел подыгрывать другим, когда мог сам вести игру… Клэйн посмотрел капитану в глаза и негромко сказал:

— Передайте офицерам отряда: придет время — и леди Маделина Коргэй станет известна как леди Маделина Линн. И все будут обращаться с ней соответственно, независимо от их звания и положения.

— Понял. Примите мои поздравления, ваша честь.

— Свадьба состоится сегодня же, — сообщил лорд Клэйн на прощанье.

— Что ты подписал? — бушевала Лилидель. — Что было в том документе?

Она свирепо меряла шагами пол кабинета Кэлэджа. Раздраженный ее несправедливыми, по его мнению, нападками, он сердито следил за ней глазами. Лилидель была единственным человеком, который мог заставить его почувствовать себя несмышленым мальчишкой, недорослем. Она попеняла сыну, что он не прочел документ, под которым поставил свою подпись, и это его взбесило.

Он не задумался над причинами визита Клэйна, и напрасно. Клэйн был во Дворце пять недель назад, а мать его все не могла забыть об этом.

— Но чего ради я стал бы читать эту бумагу? — возмутился Кэлэдж. — Твои люди постоянно приносят мне что-нибудь на подпись, и разве я могу помнить все, что подписал? И потом, почему я должен не доверять своему дяде? В конце концов, он не сделал ничего плохого. Ничего, что могло бы помешать мне стать лордом-советником.

— Мы не можем допустить, чтобы он исчез с этим документом, — сварливо сказала Лилидель, — Этого только не хватало… Еще вообразит, что мы боимся открыто выступить против него. Вот посмеется-то над нами…

Довод был из без конца повторяемых ею. Будучи сам невротиком, Кэлэдж очень бы удивился, если б кто-то стал ему доказывать, что мать не была слегка тронутой.

Лилидель продолжала пилить его.

— Мы направили запросы всем наместникам и предписание внимательно изучить официальные распоряжения и указы, полученные ими в последнее время, особенно те из них, где делается акцент на действиях, влекущих за собой участие в войне. Конечно, обращаться к некоторым из этих людей с предложением о сотрудничестве — все равно что взывать к глухой стене. — В голосе ее звучала обида. — Ведут себя так, словно это они все решают в Линне, а мы — не больше, чем наемные лошадки.

Кэлэдж беспокойно заерзал в кресле. Это чванливо подчеркиваемое матерью «мы» терзало его. Мать не занимала официального государственного поста, а вела себя так, словно она-то и была настоящим лордом-советником, а он — только ее сыном и наследником, не больше. Он припомнил, и уже не в первый раз, что Клэйн что-то такое говорил ему о необходимости отстаивать свои законные права… Но каким образом он может — если может — давать отпор, противостоять натиску матери и всех этих людей, которые ее поддерживают?.. Надо будет что-то предпринять, подумал он. А вслух сказал:

— Наши лазутчики уверяют, что его нет ни в одном из поместий. — И посмотрел на мать с озорной улыбкой, которой обычно прикрывал свое истинное настроение, когда Лилидель слишком уж на него нажимала. — Вы вначале узнайте, где он, а потом уж клеймите его публично, только прежде, советую, поставьте впереди себя Траггена. Как начальник базового легиона он опасную работу должен брать на себя. — Кэлэдж поднялся. — Ладно, я думаю — мне лучше выйти из игры. — И неторопливо вышел.

Лилидель с беспокойством проводила сына взглядом. Оправдает ли он ее надежды? Он не подозревает, чему обязан получением высшего государственного поста, и легкомысленно отталкивает помощь матери. А она мучается… В результате ее участия в отравлении Деррина в ней зародился внутренний конфликт, разрешить который она не могла. И все-таки она ни о чем не жалела. Несмотря на совершенное преступление, каким-то далеким уголком своего сознания она переносила на сына достоинство и влияние умершего мужа. Авторитет власти перешел к Кэлэджу, а каким путем — это другой вопрос… Вот только сын не понимает, что авторитет этот надо беречь. Он шокировал ее своим требованием, чтобы праздник в честь нового лорда-советника длился более принятых трех дней. Народу, правда, праздник ничего не стоил, однако расходы все равно ложились нелегким бременем на правительство. Развлечения уже давно продолжаются, а интерес его к ним не ослабевает. К тому же он позволил себе из ряда вон выходящие поступки.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 218
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Путешествие «Космической Гончей» - Альфред Ван-Вогт бесплатно.
Похожие на Путешествие «Космической Гончей» - Альфред Ван-Вогт книги

Оставить комментарий