Рейтинговые книги
Читем онлайн Леди-послушница - Симона Вилар

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 175

— Тут что, никто не живет? Никто не охотится? — несколько резко спросила она. И услышала треск в лесу, когда олень кинулся прочь через валежник.

Артур уловил страх в ее голосе.

— Живут, — ответил он чуть погодя. — Лесные углежоги, добытчики руды, охотники. Встречаются и беглецы от закона. Но этих мало, так как им нечем тут поживиться.

Он заметил, с каким волнением она глядит на ствол поваленного дерева, похожего на оскаленное чудовище.

— Метью, справишься с греблей без меня? — спросил Артур, откладывая весло и вынимая лютню. — Я хочу немного поднять настроение нашей спутнице.

Он ударил по струнам, и Милдрэд вздрогнула.

— Сердца стук позвал в дорогу.

Конь подкован, плащ подшит.

Помолюсь в преддверье Богу,

Пусть в пути меня хранит.

Артур пел громко и весело. Это казалось почти кощунственным среди глухой темной чащи. Но тут Метью и Рис хором подхватили припев:

— Будет день и испытанья,

Будет день и будет ночь.

Не сробею — Бог поможет.

Смелым он не прочь помочь.

Милдрэд заметила, что улыбается. Они были такие веселые!

— Жизнь в дороге ярче льется.

Новый замок, новый друг.

Отпусти грехи мне, отче.

Мир прекрасен — глянь вокруг.

К Милдрэд пробрался Гро; она уворачивалась от пытавшегося лизнуть ее пса, а когда они повторили припев, звонко подхватила вместе со всеми.

Это всех рассмешило. Артур сказал, как хорошо, что они снова в пути, что все вместе. Однако Метью стал ворчать, что хоть они и вместе, но с ними нет его дорогих мулов. Артур успокаивал, говоря, что если мулов забрали в конюшни Шрусбери, то им там будет неплохо и, кто знает, может, Метью еще увидит их. Тот ворчал: как же, докажи потом, что это именно его мулы. Тогда Артур заявил, что нечего монаху сокрушаться насчет мулов, когда у него есть такой отличный костыль. И обратился к Рису:

— Рыжий, что бы ты предпочел: мулов или крепкий дубовый костыль?

— Конечно, костыль! Как бы я плыл в лодке с мулами?

Метью вздыхал.

— Вам не понять. Эти мулы были такие послушные, разумные и ласковые… Просто мои сыночки.

— А кто тогда их мама? — с наигранной серьезностью спросил Артур.

Метью вроде разгневался, но неожиданно спокойно ответил:

— Не скажу. А то такой красавчик еще уведет ее у меня.

— Зачем мне отбивать у тебя кобылу[85]? — Артур даже перестал грести и погрозил монаху пальцем: — Ох, Метью, Метью! Вот когда все открылось. И как я раньше не догадался! Ведь ты твердил все время: «сыночки, сыночки».

— Ты вообще стал недогадлив с тех пор, как грохнулся с коня.

— А что, Артур падал с коня? — спросила Милдрэд, давясь от смеха.

— Еще как, — хохотнул Рис. — Объезжал славного вороного, а тот его и сбросил. И как же летел Артур! Едва не обзавелся таким же костылем, как у Метью.

— Я и хотел такой же, но Метью не дал. Сказал, что если у него нет мулов, то костыль полагается только ему.

— А вот как я огрею тебя эти костылем по башке! — затряс своим увесистым орудием монах.

— Да, тебе хорошо, — дурашливо заскулил Артур. — У тебя есть чем драться, а я без оружия.

Конечно, это было не так — на дне лодки лежал обитый металлом шест Артура, у его приятелей имелись широкие валлийские тесаки, а еще Рис не выпускал из руки лук, то и дело посматривая по сторонам и прислушиваясь. Но пока все было спокойно. И так же спокойно стало вдруг на душе у Милдрэд. Ей нравилось плыть и дурачиться, и чтобы Артур находился так близко. У нее появилось желание протянуть руку, взлохматить его волосы, как в то славное время, когда они бегали по склонам на выпасах.

Но тут Метью как-то подозрительно на нее посмотрел, и Милдрэд поспешила спросить, отчего тот не откажется от своего монашеского облачения. Даже вон тонзуру наново выбрил.

— Порой так надежнее, — отозвался монах.

Что он прав, стало ясно, когда уже в потемках они достигли небольшого лесного монастыря. Там Метью вмиг преобразился в монаха и даже заговорил на латыни. Их беспрепятственно впустили и вскоре Милдрэд сладко заснула на предоставленном им сеновале, даже не слышала, как Артур подошел укрыть ее: ночью полил дождь и стало сыро.

На следующий день они перетащили легкий каррах к устью Онни. Эта речка была довольно быстрой, а вот селений попадалось мало: в неспокойном краю люди предпочитали селиться ближе к манорам господ, чтобы иметь защиту. Самой большой усадьбой в округе являлся бург Оннибери, принадлежавший саксонскому тану Аларду. И хотя путники добрались до него еще до заката, было решено там заночевать.

Толстый, как боров, Алард приветливо встретил гостей. Распознав в Милдрэд соплеменницу, он всячески старался ей услужить, а его не менее тучная жена отвела для нее лучшую комнату в усадьбе и при этом все время твердила, что и она некогда была столь же прекрасной белокурой красавицей, ну, до того, как стала рожать и ее совсем разнесло. Детей у супружеской четы было множество, Милдрэд даже не удавалось их сосчитать. Эти многочисленные саксонские отпрыски все время носились туда-сюда, кругом лезли, шумели и визжали, как поросята: кругленькие, белобрысые и розовощекие, они и впрямь напоминали маленьких хрюшек. Но и настоящие хрюшки были главным богатством тана, он очень гордился своими свиньями, и Милдрэд просто закормили отбивными, беконом, жирным рагу со свининой. И все же ей очень понравилось у них гостить, и вечер прошел неожиданно приятно: по просьбе хозяев Артур пел, Метью играл на виоле, а Рис показывал, какие трюки может исполнять Гро. Милдрэд даже позабыла о своем решении надменно держаться с Артуром, и они плясали на усыпанном соломой полу под звуки виолы и среди носившихся тут же детей Аларда.

Однако на другой день, когда они уже плыли вдоль заросших камышом берегов Онни, Метью сообщил девушке:

— Неладные дела, миледи. Алард у себя за частоколами в безопасности, но нам не преминул сообщить, что в округе неспокойно. И самое неприятное, что люди лорда Мортимера решились на разбой.

Артур резко прервал его, бросив несколько слов на валлийском, но Милдрэд поняла.

— Что значит — не пугай ее? Я ведь не Гро, который ничего не понимает и на все согласен.

Оказалось, что пока войска короля стоят на границе с Шотландией, а принц Юстас где-то гоняется за Плантагенетом, лорд Мортимер напал на гарнизон крепости Ладлоу. И пока он осаждает крепость, его люди рьяно грабят округу. Поэтому тан Алард и посоветовал им пробираться к большому Бромфилдскому аббатству, пусть даже для этого им и придется оставить лодку и добираться посуху.

— А как же брат Метью с его костылем? — заволновалась Милдрэд, но монах сказал, что немного пройтись ему не вредно, и посмотрел на девушку с благодарной улыбкой, столь редко появляющейся на его суровом лице.

1 ... 108 109 110 111 112 113 114 115 116 ... 175
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Леди-послушница - Симона Вилар бесплатно.
Похожие на Леди-послушница - Симона Вилар книги

Оставить комментарий