Рейтинговые книги
Читем онлайн Пробуждение - Марк Фрост

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 125

Уилл за миг задумался.

– Было два Паладина, Аджай. В лодочном сарае был Лайл. Значит, в манеже был Тодд. Когда он понял, что там не я, а Ник, он убежал.

– Значит, на видеосообщении мы видели Лайла? – спросил Аджай.

– Получается, что так, – кивнул Уилл. – Лайл был главный. А тебя отсюда скоро отпустят?

– Пока не говорили. А что?

– Мне нужен мой айфон. Он лежит на полке в кабинете Лайла, в пластиковом контейнере, на котором наклейка с моим именем и фамилией. Если весь Гринвуд-Холл не опечатали, ты бы мог прокрасться туда и забрать мой мобильник.

– Я не спорю, но тебе не кажется, что у нас и без того полно неприятностей?

– Все неприятности ведут к «Рыцарям», – возразил Уилл. – Мы ведь никого не похищали, верно?

– Ну, в общем, да, – не слишком уверенно проговорил Аджай.

– Нам предстоит еще много дел, – сказал Уилл. – И нам нужен этот телефон.

– Ладно, я прямо сейчас этим займусь. – Аджай зашагал к двери, но по пути остановился. – Уилл, я понимаю, мы можем соединить между собой множество фактов, но скажи… у тебя есть хоть какое-то представление о единой, большой картине?

– Кое-какие соображения имеются, – сказал Уилл. – Не хочу ничего говорить, пока мы все не соберемся вместе. Ты в теннис играешь?

– Потрясающий по степени того, насколько он не имеет отношения к делу, вопрос.

– Просто я пытаюсь разобраться в своем сне. Ну, так играешь?

Аджай пожал плечами.

– Я гораздо лучше играю в пинг-понг.

– Каково значение любви?

– Боже мой, от абсурдного к очевидному…

– Я имею в виду – в теннисе, – пояснил Уилл.

– В теннисе? В ведении счета в теннисном мачте «любовь» означает «ноль». Происхождение этого термина дискутируется, но поскольку игра изначально возникла во Франции, согласно одной из теорий происхождение слова «love» выводится от французского слова l’œuf. По-французски это означает «яйцо». Потому что яйцо формой похоже на ноль.

– Яйцо.

Уилл почувствовал, как логическая головоломка с холодными щелчками сходится воедино из разрозненных кусочков. Он словно бы только что нашел нечто вроде краеугольного камня, и все остальное прилепилось к нему.

– Это – наиболее популярная гипотеза, но наверняка не знает никто. Уилл, если тебе снятся сны про яйца, может быть, ты просто… голодный?

– Честно говоря, просто помираю с голоду.

– Может быть, стоит сказать врачам, что ты проснулся?

– Через две минуты, – сказал Уилл. – И подними побольше шума по этому поводу. Тогда у тебя появится возможность незаметно улизнуть.

Аджай вышел в коридор. Уилл выдернул из руки иглу капельницы, неуверенно встал с кровати и надел халат. Он пошел к двери, соединявшей между собой две палаты.

На больничной каталке лежал Ник. Его правая нога, до колена закованная в гипс, была поднята на растяжку. Уилл подошел к Нику. Тот лежал с закрытыми глазами. Правое веко сильно распухло и потемнело от кровоподтека.

На нижнюю губу и левую скулу были наложены швы. Множество ссадин и царапин украшало кожу Ника. Он словно бы выжил при крушении поезда.

– Эй, болящий, – прошептал Уилл. – Ты просто наглядное пособие для сострадания. Девочки будут целовать твой гипс.

– Ты бы на других поглядел, кого я отделал, – прохрипел Ник, приоткрыл здоровый глаз и сжал руку Уилла. – Кстати, я всем говорю, что это НПТ – Неопознанные Праздничные Травмы.

– Тот еще праздничек.

– Брук в порядке, брателло? – спросил Ник.

– Говорят, да.

– Значит, мы прижали этих ублюдков.

– По стенке размазали, – кивнул Уилл.

– Точно, – кивнул Ник, наклонился ближе к Уиллу и прошептал: – А еще, чел, у меня грандиозная новость: какими лекарствами меня сейчас потчуют, не знаешь? Это что-то!

– Ник, послушай, это очень важно. Лекарства, сотрясение мозга, перелом. Это я все понимаю, но есть кое-что поважнее: никому не говори ничего такого, чего им знать не нужно.

Ник торжественно поднял сжатую в кулак руку.

– Заметано. А что, сотрясение у меня тоже было?

– Чел, ты с ним родился, – усмехнулся Уилл и пошел к двери.

– Эй, постой. Я хотел тебе кое-что рассказать… Что-то очень важное про Непстеда, – сонно пробормотал Ник. – Но вот проклятье, напрочь забыл, что…

Ник заснул. Уилл прошел через дверь в точно такую же смежную палату. Здесь на спине, под капельницей, рядом с целой батареей мониторов с закрытыми глазами лежала Элиза.

Уилл взял ее за руку, наклонился к ней и прошептал:

– Элиза, ты меня слышишь?

– Нет, – ответила Элиза. – Я умерла. Трагически погибла.

Она приоткрыла один глаз.

– Аджай мне сказал, что ты еще не очнулась, – сказал Уилл.

Элиза выгнула дугой брови.

– Думаешь, я бы кому-то сказала хоть слово, прежде чем мы поговорили бы с тобой? Неужели ты такого мнения обо мне?

– Мне не стоило волноваться.

– Вот именно, не стоило, – буркнула Элиза.

Уилл попытался высвободить руку, но Элиза его не отпустила.

– Я не разрешала тебе уйти.

– Ну, тогда, может быть, я не хочу уходить, – сказал Уилл.

Несколько секунд они молча смотрели друг на друга.

– Отлично, – сказала Элиза. – Теперь я про эти рукопожатия все понимаю.

Однако ни он, ни она пальцы не разжали.

– Ты знала, что умеешь… делать… то, что сделала в лодочном сарае? – спросил Уилл.

– Сначала позволь тебя спросить кое о чем, – сказала Элиза. – Вопрос странный, но поскольку ты послал за мной Аджая, я все-таки спрошу: а ты знал?

– Не совсем. У меня просто было чувство, что ты сможешь сделать что-то.

– Почему? Как ты мог догадываться?

– Из-за вопроса, который ты мне однажды задала, – сказал Уилл. – Во сне. Ты спросила меня: «Пробудился» ли я. Это же была ты, да?

– Я употребила именно слово «Пробудился». Чтобы определить это чувство для себя. – Элиза пристально посмотрела на Уилла. – Мне тоже снились сны. Я видела тебя во сне дважды – до того, как ты сюда приехал, когда я понятия не имела, кто ты такой и существуешь ли ты вообще. Я увидела, что ты в беде. А потом, когда ты появился, я жутко испугалась. – Она крепко сжала руку Уилла. – Я всегда была странная, понятно? Не в смысле «уродка». В том смысле, что умею видеть судьбу, будущее, читать чужие мысли. И вдруг появился ты, и эти мои способности проявились по-настоящему.

– Ты говоришь о том, что сделала в лодочном сарае?

– Я понятия не имела, что способна на что-то такое, – сказала Элиза. – Взять верхнее «до», от которого задребезжат винные бокалы, – это одно дело. Но выбить окна в доме и лишить сознания кучу людей – это уже совсем другой уровень Пробуждения.

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 125
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пробуждение - Марк Фрост бесплатно.
Похожие на Пробуждение - Марк Фрост книги

Оставить комментарий