– Я еще кое-что почувствовал, – сказал Уилл, внимательно глядя на Элизу. – Пару раз с тобой это было.
Он посмотрел ей прямо в глаза и подумал:
«Ты знаешь, о чем я думаю прямо сейчас?»
Не отрывая от него глаз, Элиза дала мысленный ответ:
«Конечно, знаю, балбес».
Уилл ахнул.
– Черт. Что же это такое?
– Понятия не имею, – хитро улыбнулась Элиза. – Но это куда круче эсэмэсок.
Из палаты Ника послышались голоса и шаги, из-под двери пробился свет.
– Не бойся, я правила знаю, – шепнула Элиза. – Даю слово. Все вырубились из-за какого-то взрыва. А что за взрыв – мы без понятия. Может быть, плохие парни его подстроили, и у них что-то раньше времени бабахнуло…
– Ты умница, – прошептал Уилл.
– Свободен, – буркнула Элиза, укладываясь на подушку. – Продолжаю вживаться в роль «Спящей красавицы». На самом деле я жутко измождена последствиями своего… «взрыва».
«Я тоже знаю, каково это», – подумал Уилл.
«Ясное дело, знаешь», – подумала Элиза, а вслух сказала: – А вот это жутко странно, правда?
– Нет ничего более странного, чем правда, – отозвался Уилл.
– Гм-м-м… Ладно. Я об этом поразмышляю.
Элиза еще раз сжала руку Уилла, отпустила и закрыла глаза.
Уилл вернулся к двери, собрался с мыслями и вошел в палату Ника. Доктор Роббинс, доктор Гайст, доктор Куява и директор Рурк стояли у кровати Ника. У двери, выходящей в коридор, стояли Элони и еще один охранник. Рурк был в дубленке, а в руке он держал черную ковбойскую шляпу.
– Вот ты где, – сказала доктор Роббинс. – Уилл, почему ты не в постели?
– Хотел удостовериться, что все мои друзья в порядке, – сказал Уилл.
– Пожалуйста, подойди и сядь вот здесь, Уилл, – сказал Рурк, похлопав по пустой кровати рядом с той, на которой лежал Ник. – Не превышай полномочий. Удостовериться в том, что все вы в порядке – это моя первейшая обязанность, а не твоя. Об этом мы договорились?
– Да, сэр.
Уилл сел на кровать. Доктор Куява проверил его пульс и быстро его осмотрел. Пока Куява занимался своим делом, Уилл переглянулся с Ником через плечо врача. Ник едва заметно кивнул.
«Все под контролем».
Куява посмотрел на Рурка:
– Он в порядке.
Рурк поставил стул между кроватями и сел так, чтобы видеть обоих учеников.
– Доктор Роббинс и мистер Макбрайд рассказали мне о некоторых разговорах, имевших место ранее, – сказал Рурк. – О разговорах, в которых был упомянут тайный клуб под названием «Рыцари Карла Великого». Теперь я хочу выслушать тебя, Уилл.
Уилл рассказал об угрозах Паладинов в связи с похищением Брук. Он попросил у Роббинс прощения за то, что он и его друзья покинули общежитие, нарушив ее запрет, но им не оставили выбора. Из видеосообщения они поняли, что Брук держат в лодочном сарае, и именно он принял решение попытаться освободить ее в одиночку. Когда они находились в лодочном сарае, грянул взрыв. Они решили, что это была ловушка, подстроенная похитителями. Он рассказал о том, как гнался за Паладином, который оказался Лайлом, до горного кряжа, как в него стреляли. Сказал, что нагнал Лайла неподалеку от пещер, а потом прилетел вертолет.
Вот и все, что он помнил.
Рурк какое-то время молча смотрел на него, а потом вытащил кое-что из кармана дубленки.
– Вот это я нашел в твоих карманах, Уилл.
Его армейский складной нож, темные очки и два черных игральных кубика. Самые обычные шестигранные игральные кости – такие, какими пользуются при игре в «Монополию». Уилл постарался скрыть тревогу. «Обычные кости? Не они ли находились внутри стеклянного кубика Дейва?»
А потом Рурк повернулся к Нику и попросил его рассказать всю историю.
Ник подтвердил версию Уилла и добавил, что они поменялись куртками, чтобы «Рыцари» приняли его за Уилла. Он отправился в манеж, чтобы отвлечь внимание «Рыцарей» на себя и дать Уиллу возможность освободить Брук.
«Вот и славно», – с облегчением подумал Уилл. И вдруг Ника понесло…
– А когда я туда пришел, шайка ребят в масках – их было примерно шестеро, кажется… в общем, они пытались похитить статую – символ нашей школы. Они ее сняли с пьедестала и перетащили в раздевалку. Я не знал, зачем им это надо, в точности, поэтому решил произвести несколько задержаний. А тут вдруг в раздевалку врывается здоровенный зверюга – ну, это, наверное, потому что они все двери оставили открытыми. Может, он решил в манеже от бурана укрыться – кто знает? Я знаю, вы мне вряд ли на слово поверите, но мне показалось, что там был… медведь.
Мертвая тишина.
– В общем, потом у меня что-то с ногой стряслось – сам не знаю, что, а потом я как-то дозвонился до телефонистки, а еще у меня какой-то бред начался – словно бы со мной гигантский осьминог разговаривал… а потом я очнулся здесь. Ничего не соображал, в общем.
Уилл постарался удержаться от смеха.
– Там, внизу, действительно был зверь, – произнес кто-то за спиной Уилла.
Все обернулись. В палату, пока о своих приключениях рассказывал Ник, вошел тренер Джерико.
– Я находился в своем кабинете, когда услышал шум, – сказал Джерико спокойно и невозмутимо. – К счастью, мне удалось открыть несколько дверей и скрыться, а потом зверь погнался за мной, и я был вынужден выбежать из манежа.
– Медведь? – уточнил Рурк.
– Судя по следам, это мог быть медведь, – ответил Джерико. – Но честно говоря, Стивен, было темно, а я бежал, не оглядываясь.
– А что у вас с рукой? – спросила Роббинс.
– Поскользнулся на льду, когда выбежал из манежа. Ничего серьезного.
– Медведь, – повторил Рурк и перевел взгляд на Ника.
– Как ни невероятно это звучит, – кивнул Джерико. – Раньше мне доводилось быть свидетелем того, как вольно мистер Маклейш обращается с фактами, но думаю, он говорит правду. Те парни вправду перетащили статую в раздевалку и учинили над ней акт вандализма. Именно там мы нашли то, что осталось от Паладина.
– Благодарю вас, тренер, – сказал Рурк.
Джерико встретился взглядом с Уиллом и вышел из палаты. Ник медленно выдохнул и посмотрел на Уилла. Уилл одними губами спросил:
– Гигантский осьминог?
Ник пожал плечами и кивнул. Рурк встал и провел пятерней по густой шевелюре.
– Мы нашли три винтовки, брошенные у подножия скал, – сказал он. – Это были ружья для стрельбы по мишеням, которыми пользуются биатлонисты. Они были похищены из запертого шкафа в манеже. Кроме того, мы нашли стреляные гильзы и четыре снегохода, украденные из гаража. По всей видимости, твои тревоги, Уилл, были обоснованы. Небольшая группа учащихся, видимо, воскресила общество «Рыцарей Карла Великого», которое здесь было ликвидировано и запрещено семьдесят лет назад. Совершены невероятно опасные преступления, и десять учеников задержаны. Их родственники оповещены о случившемся, и вот-вот последуют официальные аресты. Безопасность наших учащихся для нас священна, и мы проведем доскональное расследование, чтобы понять, как такое могло произойти.