я тут же вскочила, чтобы также попросить разрешения удалиться.
– Больше не нужно этих постоянных церемоний, – вставая, проговорил Иньчжэнь. – Ты беременна, поэтому делай все как можно легче и проще.
Я развернулась, собираясь уйти, но Иньчжэнь удержал меня, схватив за руку. Я несколько раз остервенело дернула ей, но так и не смогла избавиться от его хватки.
– Отпусти меня!
Иньчжэнь привлек меня к себе и крепко обнял, проговорив:
– Я не видел тебя больше десяти дней. Самый сильный гнев уже бы давно рассеялся. Может, ты и не хочешь меня видеть, но кто сказал, что ребенок не желает видеть своего отца?
Я попыталась оттолкнуть его, но не преуспела.
– Теперь, когда в твоем чреве мой ребенок, я должен немедленно пожаловать тебе титул, – сказал Иньчжэнь. – Давай обсудим, какой титул тебе хочется?
Я замерла, прекратив бороться.
– Мне не нужен никакой титул, – отозвалась я после долгого молчания.
– Сейчас о том, что ты беременна, знает лишь несколько человек. Чэнхуань я тоже велел никому не говорить. Однако пройдет месяц – и твой живот станет виден всем, – мягко сказал Иньчжэнь. – Ты не хочешь быть одной из моих супруг, но ребенку нужен отец. Неужели ты готова допустить, чтобы над твоим ребенком тайком глумились окружающие?
– А ты выпусти меня из дворца, – брякнула я. – Мы будем жить за его пределами, и тогда над ней точно никто не сможет смеяться.
Иньчжэнь побледнел и, стиснув руки, еще сильнее прижал меня к себе.
– Жоси, я не могу позволить тебе и ребенку покинуть меня. Забудь об этом.
Прижав мою голову к своему плечу, он спросил:
– Сейчас в твоем сердце есть лишь ненависть ко мне?
В его голосе я услышала невиданную доселе печаль. Сердце сжалось от боли, и слезы полились из моих глаз, капая на его одежду.
– Я надеялась, что смогу ненавидеть тебя, но это не так. Я очень хотела тебя возненавидеть, но не смогла. Я просто боюсь этого дворца и императора, что живет в нем. Этот император способен на пугающую жестокость.
Иньчжэнь отодвинулся и, достав платок, принялся вытирать мне слезы со словами:
– Не плачь, это вредно для плода. Жоси, я – твой Иньчжэнь, но также и император, что правит Запретным городом и всей Великой Цин. Я вынужден поступать определенным образом и ничего не могу с этим поделать.
Покачав головой, я оттолкнула его руку и ответила:
– Со многими вещами действительно ничего нельзя поделать. Однако если поставить на твое место кого-то другого, то и действовать он будет иначе. Ты же всегда идешь на самые крайние меры, вредя и себе, и другим. Зачем? Разве ненависть непременно должна быть столь сильной?
Иньчжэнь молчал. Тихо вздохнув, я развернулась и пошла прочь.
Цяохуэй сидела на кане и, опустив голову, разрезала ножницами одежду. Некоторое время я, сгорбившись рядышком, наблюдала за ней, а затем спросила:
– Где ты взяла столько детской одежды? Вещи почти новые, и разрезать их на куски – только зря портить.
– Я попросила господина Гао помочь мне с поисками, – улыбнулась Цяохуэй, не отрываясь от своего занятия. – Здесь рубашечки, которые носили крепкие и здоровые дети из самых разных семей. Я собираюсь сделать из них «платье ста семей»[91] для маленькой гэгэ.
Я покачала головой и засмеялась.
– Разве барышня не слышала поговорку: «Платье ста семей дарит вдоволь счастливых дней»?[92] – удивилась Цяохуэй. – Я нарочно попросила найти одежду из семей с такими фамилиями, как Лю, Чэнь и Чэн, что созвучны со словами «сохранять», «большой» и «успех». Такие благоприятные знаки будут покровительствовать маленькой гэгэ.
Взяв ярко-синюю рубашечку, Цяохуэй принялась разрезать ее со словами:
– Малышей легче всего напугать или обидеть. Иероглиф «лань», что означает «синий», созвучен со словом «преграждать». Так он будет преграждать путь нечистой силе.
Я внимательно взглянула на деловитую Цяохуэй. Мать Жоси заболела и скончалась из-за того, что дала жизнь дочери, а ее сестра из-за пережитых волнений не только потеряла ребенка, но и сама слегла. Цяохуэй же была свидетельницей всего этого, и страх оставил глубокий след в ее душе. Вся любовь и забота, что она хотела бы дать малышу Жолань, теперь щедрым потоком изливалась на мое будущее дитя, и все ее страхи также теперь были связаны с ним. Таким способом, с помощью суеверий, она справлялась со своей тревогой. Поначалу я хотела остановить ее, чтобы она прекратила заниматься этим мартышкиным трудом, но потом, поняв, что творится у нее в душе, решила – пусть делает что хочет!
Вприпрыжку примчавшись в комнату, Чэнхуань сбросила туфли и тут же запрыгнула на кан.
– Добрая гэгэ, будьте поспокойнее! – закричала Цяохуэй. – Сейчас все мои лоскутки перемешаются!
Чэнхуань, радостно улыбаясь, прижалась ко мне и спросила:
– Шьете одежду для братика?
Я с улыбкой кивнула.
Девочка снова взглянула на разноцветные лоскуты в руках Цяохуэй и, заинтересовавшись, захотела подобраться ближе и посмотреть, но я удержала ее:
– Посиди спокойно, я хочу кое о чем тебя спросить.
Затем я окликнула Цяохуэй и выразительно взглянула на нее. Девушка торопливо положила ножницы, слезла с кана и вышла наружу, замерев у занавеси.
– Кто посоветовал тебе выбрать мелодию, что ты играла пару дней назад?
Чэнхуань склонила голову набок и с недоумением ответила:
– Да я сама ее выбрала!
– Врать тебя научила я, – заметила я, ткнув ее пальцем в лоб. – И ты еще будешь пытаться меня одурачить?
– Я просто хотела посмотреть, удастся ли мне обмануть тетушку, – засмеялась Чэнхуань. – Если смогу обдурить тетю, значит, смогу обдурить кого угодно!
Я улыбнулась:
– Однако не забывай самые важные слова, что я сказала тебе: лишь те, кто в обычное время не лжет, смогут в нужное время сочинить величайшую ложь и заставить всех в нее поверить. Если же ты будешь часто врать и притворяться, верить тебе не будет никто. Пока что из-за твоего малого возраста окружающие считают тебя всего лишь наивным ребенком. Кроме того, я просила тебя подурачиться, чтобы развеселить императрицу и супруг, а не обманывать других.
– Знаю, – хихикнула Чэнхуань. – Я вру очень редко.
– Ну так и кто посоветовал тебе? – спросила я снова.
– Одна из девушек, что прислуживают мне, Жуйэр. Она сказала, что мне нельзя говорить об этом никому, кроме тетушки, иначе ее ждет смерть.
Я нахмурилась.
– И почему ты позволяешь служанке помыкать тобой? Неужели я впустую тратила слова, говоря тебе столько