Рейтинговые книги
Читем онлайн Статьи по семиотике культуры и искусства - Юрий Лотман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

288

Цит. по: Памятники русского права. / Сост. доц. А. А. Зимин. М., 1952. Вып. 1: Памятники права Киевского государства Х — XII в. С. 7.

289

Там же. С. 77.

290

Там же. С. 78.

291

Там же. С. 110.

292

О значении ритуала в средневековой литературе см.: Лихачев Д. С. Литературный этикет русского средневековья // Poetics. Poetyka. Поэтика. Warszawa, 1961; Лихачев Д. С. Поэтика древнерусской литературы. Л., 1967. С. 84 — 109.

293

Гоголь Н. В. Полн. собр. соч. [В 14 т. М.], 1937. Т. 2. С. 127.

294

Полн. собр. рус. летописей. М., 1962. Т. 1. С. 77 (курсив мой — Ю. Л.).

295

Полн. собр. рус. летописей. Т. 1. С. 88, 108.

296

Кузьмина В. Д. Девгениево деяние. М., 1962. С. 152.

297

Для русского читателя это означало: «с дарами и похвалами».

298

Показательно, что «честь» рассматривается как такой вид награды, который несовместим с рабским положением.

299

Мещерский Н. А. История «Иудейской войны» Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М., Л., 1958. С. 80.

300

Истрин В. М. Хроника Георгия Амартола в древнем славянорусском переводе. Пг., 1920. Т. 1. С. 93.

301

Там же. С. 68. Видимо, под влиянием этих представлений всякое отправление языческого культа начало переводиться словом «честь». Так, в другом месте Амартола этим термином переводится μυστήριου («и зЪемником своим чЪсти и службы творити ему» — I, 161).

302

Полн. собр. рус. летописей. Т. 1. С. 448.

303

Мещерский Н. А. Указ. соч. С. 112.

304

Там же.

305

Там же. С. 239 (курсив мой — Ю. Л.).

306

Кузьмина В. Д. Указ соч. С. 164.

307

С этим можно сравнить то, что в западноевропейском культе дамы цель любви полностью отделена от средств: физическую любовь позволяется реализовывать с другой дамой, в отношении простолюдинки допускается даже насилие. «Высота» рыцарской любви определяется не ее успешностью, а реализацией определенных условных норм поведения. См.: Шишмарев В. Ф. К истории любовных теорий романского средневековья // Шишмарев В. Ф. Избр. статьи: Французская литература. М., Л., 1965. С. 191–270.

308

Слово о полку Игореве / Под ред. В. П. Адриановой-Перетц. М., Л., 1950. С. 12.

309

Там же. С. 13.

310

La Geste du prince Igor: Texte établi, traduit et commenté sous la direction d’Henri Grégoire de Roman Jakobson et de Marcs Szeftel. Annuaire de l’Institut de Philologie et d’Historie Orientales et Slaves. N. Y., 1948. T. 8. P. 96. Это чтение принимает и А. В. Соловьев (см.: ТОДРЛ. Вып. 13. С. 655).

311

Слово о полку Игореве. С. 13.

312

Там же.

313

Полн. собр. рус. летописей. Т. 1. С. 54.

314

Слово о полку Игореве. С. 13.

315

Успех мыслится как игра случая. Неудача воина, строго следующего нормам «правильного» поведения, столь же мало его бесславит, сколь и успех не дает оснований для тщеславия: «тъмь же вазнь (фортуна, удача. — Ю. Л.) ратнаа, разумно есть, не тверда, но скоро премЪняется. И аще кто без ума хупется о приключшеися вазни, то, не подмедливъ, поношение постигнеть его» (Мещерский И. А. Указ, соч. С. 4.).

316

Кузьмина В. Д. Указ. соч. С. 178, 180.

317

Там же. С. 182.

318

Когда в литературе о «Слове о полку Игореве» высказывается недоумение, почему темой национально-героического произведения было избрано исторически столь незначительное событие, то следует помнить, что «незначительным» оно выступает (как и битва в Ронсевальском ущелье) лишь для «результативного» сознания. Если мерить масштаб события смелостью замысла (а именно такие критерии признал бы сам Игорь), то поход его следует признать одним из самых значительных эпизодов русского средневековья.

319

Слово о полку Игореве. С. 21.

320

Будучи убежден в подлинности «Слова о полку Игореве», автор этих строк именно поэтому считает, что публикация исследования А. А. Зимина настоятельно необходима.

321

А. Воронцов. Содержание письма другу в ответ: может ли честь сравниться со славой // Ежемесячные сочинения. 1756. Т. 4. Август. С. 204.

322

Радищев А. Н. Полн. собр. соч.: В 3 т. М., Л., 1938. Т. 1. С. 288.

323

Пушкин А. С. Полн. собр. соч.: В 16 т. М., Л., 1937. Т. 4. С. 446.

324

Белинский В. Г. Полн. собр. соч. В 13 т. М., 1956. Т. 12. С. 53.

325

Гегель Г. В. Ф. Соч. В 14 т. М., 1940. Т. 13. С. 122.

326

Migne. Patrologia Latina. Т. LXXX. Livre II. § 42.

327

Lulle R. Oeuvres / Ed. J. Rosselo. Palma de Majorque, 1903. T. 4. P. 3.

328

Полн. собр. рус. летописей. М., 1962. Т. 1. С. 253.

329

De Malkiel M. R. L. L’idée de la gloire dans la tradition occidentale. Antiquité, moyen age occidental, Castill. Книга была опубликована по-испански в Мехико в 1952 г. Мы пользовались французским переводом (Paris, libr. С. Klincksieck).

330

Dictionnaire de l’ancien français jusqu’au milieu du XIVe siècle, par A. Greimas. Paris, 1969. P. 454.

331

Трубадур Жиро де Борнейль, оплакивая смерть Ричарда Львиное Сердце, говорит о его «чести и славе» (Sämtliche Lieder des trobadors Giraut de Bornelh, mit Übersetzung, Kommentar und Glossar / Ed. Kolsen. Halle, 1910. Bd. 1. S. 466). Эту же формулу употребляет и средневековый поэт Гонзало де Берсео: «Чтобы возросла его честь и увеличилась его слава» (цит. по: De Malkiel M. R. L. Op. cit. P. 128). В средневековом испанском эпическом тексте «Libro de Alexandre» читаем: // Нет ни чести, ни славы для достойного мужа // Искать приключений в местах нечестивых // (Ibid. Р. 179) // Примеры эти можно было бы умножать и дальше

332

De Malkiel M. R. L. Op. cit. P. 121–122.

333

Изборник 1076 г. М., 1965. С. 243.

334

И во втором случае понятие это имеет специфический феодально-условный характер: князь — источник богатства, поскольку раздает дружине ее долю добычи. Но захватывает добычу в бою ведь дружина. Она отдает ее князю и получает назад уже как его милость и награду. Показательно, что разрыв вассальных отношений оформлялся как возвращение чести. А.Ж. Греймас приводит следующий текст: «Rendre son homage et son fief, se dégager des obligations de vassalité» (Op. cit. P. 453).

335

Libra de Apolonio / Ed. Carol Marden. Paris, 1917. P. 158.

336

Malkiel M. R. L. Op. cit. P. 121–128.

337

История русской литературы. В 10 т. М., Л., 1941. Т. I. С. 148.

338

Мещерский Н. А. История «Иудейской войны» Иосифа Флавия в древнерусском переводе. М., Л., 1958. С. 80.

339

Dictionnaire de 1’ancien français… P. 347.

340

См.: Reicher С. La diabolie, la séduction, la renardie, l’écriture / Ed. deminuit. Paris, 1979.

341

Имеется в виду именно мощь, а не благость, поскольку возможно религиозное поклонение и злым силам.

342

Цит. по: J. Fioretti del glorioso messere Santo Francesco e de’suoi Frati / Ed. G. L. Passerini. Florence, 1903. Pag. 58–62. Русский перевод см. в. кн.: Сказания о бедняке Христове: (Книга о Франциске Ассизском). М., 1911.

343

№ 149 в изд.: Народные русские сказки А. Н. Афанасьева: В 3 т. / Под. ред. М. К. Азадовского, Н. П. Андреева, Ю. М. Соколова. М., 1936–1939; в изд. под ред. А. Е. Грузинского (1897 и 1913–1914) — № 86. При договоре с нечистой силой обычный способ нарушения договора — покаяние (ср. «Повесть о Савве Грудцыне»). Более сложный вариант — апокриф об Адаме. Известен текст (А. Н. Пыпин сообщает, что он извлечен из старообрядческой рукописи, но не указывает данных о ней), согласно которому Адам заключил договор с дьяволом в обмен на исцеление Евы и Каина: «И рече диавол: „Дасн на ся рукописание: <…> Живый Богу, а мертвый тебе“» (Тихонравов Н. Памятники отреченной русской литературы. Спб., 1863. Т. I. С. 16). Однако характерно, что, видимо, более распространенным был текст, в котором Адам, заключая договор, сознательно обманывал дьявола. После изгнания из рая Адам запряг вола и начал пахать землю. «И прииде дияволъ: „Не дам тебъ земли работати, понеже моя есть земля, а божия суть небеса и рай (…). Напиши мнЪ рукописание свое, да еси мой, тогде мою землю работай“. Адам рече: „Чья есть земля, того есми и азъ и чада моя“». Далее автор объясняет, что Адам хитро обманул дьявола: он знал, что земля принадлежит сатане временно, что в будущем Христос воплотится («яко Господь снити хощет на землю и родитися от дЪвы») и выкупит своей кровью землю и людей у дьявола (Там же. С. 4). // В западноевропейской традиции договор нейтрален: он может быть и хорошим и плохим, а в специфически-рыцарском варианте с его культом знака соблюдение слова делается предметом чести. Характерны сюжеты о рыцаре, соблюдающем слово, данное сатане (ср. инверсию в легенде о Дон Жуане: нарушая все обязательства религии и морали, он выполняет слово, данное статуе командора). В русской традиции договор заимствует свою «крепость» от святыни, которой поручается его хранение. Договор же, не освященный авторитетом неконвенциональной власти веры, «крепости» не имеет. Поэтому слово, данное сатане (или его земным заменителям), надо нарушить.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Статьи по семиотике культуры и искусства - Юрий Лотман бесплатно.
Похожие на Статьи по семиотике культуры и искусства - Юрий Лотман книги

Оставить комментарий