тебя точно на кол посадят. Ты этого не понимаешь, что ли? Ты же не собака, на самом деле, чтобы не чувствовать причинно-следственную связь. Что у тебя с логикой⁈ Мне, конечно, говорили, что „хвостатые“ глупые. Но не настолько же».
— Я рассказала всё, что знаю. Пожалуйста, простите меня, — опять завыла девушка.
— Перестань выть, — сказал я ей. — Успокойся. Поживёшь ещё.
Я повернулся к капитану.
— Я отменяю казнь правом лорда этих земель.
— Но, сэр! — попробовал возразить Дэнис, только я его остановил.
— Мне нужно допросить её лично. Она видела ведьму и сможет рассказать о ней.
— Она уже рассказала всё на допросе, — капитан покачал головой. — Вряд ли скажет что-то ещё.
— Это хорошо, что она вам всё рассказала, — я кивнул. — Но я желаю получить информацию из первых уст, а не в пересказе. Остальных пленников пока заприте в темнице, до утра. Позже я решу, что с ними делать. Сейчас есть дела важнее. Распорядитесь, чтобы девушку привели в порядок и обработали её раны. Пусть её умоют и переоденут. Если голодная, пускай накормят. Я буду допрашивать её в своих покоях, когда разберусь с остальными делами.
— Утром их не удастся казнить, — Дэнис снова покачал головой.
— Почему?
— С первыми лучами солнца неприятель опять пойдёт на приступ и нам будет не до того.
— Ну, думаю, что пленники потерпят как-нибудь, — я усмехнулся. — Вряд ли они сильно спешат на кол.
— Как пожелаете, сэр Алекс, — капитан едва заметно вздохнул. — Пройдёмте в замок.
Глава 16
«Рисунки на стене»
Нас провели в замок.
«Да, уж. Это не королевский дворец», — думал я, шагая вслед за капитаном. — «Стены и пол из серого гранита. Никакой отделки нет. Всё выполнено из камня и железа. Даже двери стальные. Но кованые элементы впечатляют точностью изготовления. Это, явно, делалось виртуозными мастерами. Обилие металлических деталей, использованных в конструкции вместо дерева, говорит о том, что денег на постройку замка не жалели. Само здание очень старое. Вероятно, строилось в более тёмную эпоху, когда о красоте не особо заботились, делая основной упор на мощь и надёжность. Не знаю точно, но, кажется, „Дюринсаль“ на сотню лет старше королевского дворца в Валензии», — я вздохнул и усмехнулся. — «Вот только ощущения, что всё это принадлежит мне, как не было, так и нет. Сколько времени потребуется, чтобы я научился ощущать себя лордом?»
Мы вошли в просторный зал с четырьмя довольно узкими и высокими окнами, похожими на вертикальные щели в необычайно толстой, внешней стене. Проникающий сквозь них тусклый свет заката, почти ничего не освещал, а лишь бросал через весь зал тонкие, кроваво-красные полосы. Но, думаю, и ясным, солнечным днём толку от таких окон будет не много. Слишком уж они узкие. Сейчас помещение освещалось множеством свечей, а в большом камине весело плясал огонь. У входа нас ожидало четверо слуг. Все они склонили головы. Я огляделся. Зал огромный, с высоким, сводчатым потолком, почти чёрным от сажи. На стенах потемневшие от времени гобелены, много всякого оружия и головы зверей. В углу чучело громадного медведя. Почти в два раза больше роста среднего человека. Увидев его, Лисси тотчас спряталась за меня, а Элиса вздрогнула и поёжилась. Зверь, действительно, страшный. Лапы угрожающе подняты, острыми когтями к нам навстречу. Пасть оскалена. На морде выражение дикой ярости. Казалось, он сейчас бросится и разорвёт здесь всех. Признаться, у меня самого по спине побежали мурашки, при одном только взгляде на этого монстра. Не хотелось бы встретиться с таким в лесу без экзоскелета.
— Прошу, садитесь за стол, сэр, — сказал капитан. — Я сейчас распоряжусь, чтобы девушек отвели в их покои, и они могли отдохнуть. Скоро прибудет управляющий, и вы познакомитесь с ним за ужином. А я пока, вкратце, расскажу о положении дел в городе.
— Я бы тоже хотела послушать, — сказала принцесса.
Кивнув, я повернулся к Миналье.
— Лисси, ты можешь подняться наверх и выбрать нам комнаты. Потом расскажу тебе, что мы здесь обсуждали.
— Конечно, господин. Как прикажете, — девочка поклонилась и ушла со слугой.
Оставшиеся слуги отодвинули стулья, чтобы мы с принцессой и капитан могли сесть за стол. Я лишь покачал головой, усмехнувшись на удивлённый взгляд слуги.
— Это не выдержит мой вес, — сказал я, отодвигая стул в сторону.
«Но сидеть на чём-то надо. Будет глупо выглядеть, если лорд стоит, а все остальные сидят», — я окинул взглядом зал. Возле камина, в нише сложена поленница дров, а рядом огромный чурбан, с множеством зарубок от топора, почти в два метра диаметром и высотой почти метр.
«Наверное, на нём рубили мясо, чтобы жарить его прямо в камине. Надеюсь, что мясо, а не головы несчастных».
Перевернув чурбан вверх ногами, я поставил его во главе стола и сел на него вместо стула. Послышался треск. В дереве появилась продольная трещина, но чурбан меня выдержал. Было слышно, как все слуги приглушённо ахнули.
— Боже мой! — капитан изумлённо покачал головой. — Насколько же велика ваша сила, сэр Алекс? Я не знаю никого, кто мог бы один поднять такую тяжесть в руках. И ваш вес! Как вы, вообще, летаете при таком весе?
Я отмахнулся.
— Это не важно. Долго объяснять. Расскажите мне лучше о неприятеле.
— Увы, — Дэнис печально вздохнул и сделал слугам знак подать нам выпивку. — Нам самим не многое известно. Откуда они взялись, на нашу голову, непонятно. Неделю назад, примерно в четыре часа вечера, в город побежали крестьяне из всех соседних деревень. Они и сообщили, что к городу приближается большая армия, состоящая из людей-ящеров, под командованием небольшой группы обычных людей. Около двух тысяч голов пехоты.
Перед нами выставили кубки с тёмно-красным вином