В комнате повисло тягостное молчание.
- Но если это правда, - сказал наконец Джейд, - и твоя двоюродная бабушка действительно не подписывала этот документ, кто же тогда его подписал?
- Не знаю.
Некто, кому захотелось получать по двадцать тысяч долларов в год! Лия лихорадочно размышляла, мог ли Джейд подстроить все от начала до конца, чтобы вынудить ее продать участок. Как-то не верилось, что он способен на такое, но, с другой стороны, что она вообще о нем знает - кроме того, что его поцелуи лишают ее разума и что он показал себя достаточно жестким бизнесменом, создав огромную процветающую компанию?
А еще он может быть добрым и заботливым...
Лия посмотрела на документ, который по-прежнему держала в руках. Буквы стали расплываться у нее перед глазами.
- Скажи, Джейд, вы оформляли договор через посредников?
- Да, я тогда находился в Сиднее. Когда Дороти попросила соблюдать конфиденциальность, я решил, что гордость не позволяет ей открыто сказать о своих финансовых затруднениях. Переговоры велись в письмах, я общался с ней через мой офис в Ньюкасле. Если подпись под договором не принадлежит твоей покойной бабушке, значит, кто-то из моих сотрудников допустил оплошность, не проверил все должным образом. - Лицо Джейда словно окаменело. - И я выясню, чья это вина.
Только теперь Лия поверила, что он не замешан в подлоге.
- Что ты намерен предпринять?
- Я поручу кому-нибудь немедленно заняться расследованием. И начать придется с поверенного, который вел дела твоей бабушки, - сказал Джейд без выражения.
- Ну нет! - Лия замотала головой. - Мистер Торнтон не мог в этом участвовать! Я еще могла бы поверить, что бабушка участвовала в каком-то заговоре, если думала, что это делается с благими намерениями, но мистер Торнтон... Он очень старый, консервативный, до крайности пунктуальный и глубоко порядочный. Он абсолютно не способен совершить что-либо противозаконное.
- Если твоя бабушка не подписывала этот договор, значит, кто-то обокрал меня на кругленькую сумму, - сказал Джейд ровным голосом. - Я собираюсь найти того, кто это сделал, и постараюсь, чтобы он получил по заслугам.
- Пожалуй, я с тобой согласна. - Лия постаралась не обращать внимания на явную угрозу, прозвучавшую в его голосе. - Коль скоро ты не считаешь, что это сделала Дороти.
- Человек, который это подстроил, - задумчиво проговорил Джейд, - должен быть хорошо осведомлен о делах Дороти. Интересно, кто бы это мог быть? - Он выдержал паузу и закончил все так же задумчиво:
- Кроме тебя, конечно.
В первое мгновение Лия онемела от возмущения, но быстро опомнилась и решила отплатить Джейду той же монетой.
- А что, если деньги перечислялись в банк, а потом переводились на другой счет? Например, некоего заинтересованного в покупке "Санта-Розы" лица, которое и организовало эту комбинацию?
Глаза Джейда сверкнули гневом, но Лия с невольным уважением отметила, что он быстро совладал с собой.
- Я не занимаюсь мошенничеством, - отчеканил он, неотрывно глядя на нее. Счет, на который переводились деньги, принадлежит не мне.
- И банк по твоей просьбе ответит, чей это сует? - язвительно спросила Лия. - Сомневаюсь. В Австралии, как и во всем мире, тайна вкладов охраняется законом. Конечно, с твоими деньгами и связями не составит труда найти сговорчивого банкира...
Джейд отмел ее намеки взмахом руки.
- Куда проще обратиться в полицию. Его бесстрастный голос не скрывал железной решимости, которая чувствовалась за каждым словом. Борясь с желанием вскочить и убежать куда глаза глядят, Лия дрожащей рукой положила договор на стол, распрямила плечи и сложила руки на коленях, гигантским усилием воли пытаясь унять дрожь.
- Мне очень жаль, если ты стал жертвой мошенничества, - сказала она твердо, - но ни Дороти, ни тем более я не подписывали этот договор, поэтому я не считаю себя морально ответственной за твои убытки.
- Ничего подобного я не имел в виду, - возразил Джейд все с той же пугающей самоуверенностью.
- Тем лучше. - Лия встала, быстро вздохнула и решительно посмотрела в его бесстрастное лицо. - Пойду посмотрю, не осталось ли других документов...
Джейд снова не дал ей договорить, властно заявив:
- Ты и близко не подойдешь к коттеджу, пока его не осмотрят пожарные.
- Ой, я совсем забыла...
Смутившись, Лия опустила взгляд и снова посмотрела на подпись под документом. Кто же пошел на подлог? Очевидно, кто-то, достаточно хорошо знавший Дороти, кто-то, ради денег готовый на все.., или человек, считающий, что эти деньги должны достаться ему... Лия схватила договор и поднесла к лицу, разглядывая подпись.
- В чем дело? - спросил Джейд.
- Ни в чем.
Ее ответ прозвучал слишком поспешно, и Джейд, конечно, это заметил.
- У тебя есть какие-то версии? Лия молчала.
- Кто это сделал? - еще настойчивее спросил Джейд.
Молчание затягивалось и становилось все более напряженным. Наконец Джейд спросил:
- Как звали твою тетю, у которой ты жила после смерти родителей?
- Шерил, - промямлила Лия.
- Где она сейчас?
- Не знаю. Я не видела ее много лет, мы с ней не очень близки.
И это еще мягко сказано! На самом деле Шерил ненавидела племянницу. Лия бросила договор, словно боялась об него испачкаться. Напоминание о тетке воскресило в ее душе отвратительные картины прошлого, и Лие приходилось прикладывать неимоверные усилия, чтобы чувства не отразились на лице.
- Сколько вы не виделись? Лия ответила не сразу, ей понадобилось время, чтобы вырваться из тисков воспоминаний.
- Одиннадцать лет. Но зачем ей...
- Двадцать тысяч долларов в год - достаточно веская причина, не правда ли? - прервал ее Джейд. - Дороти упомянула ее в завещании?
- Нет.
- Странно, правда? Почему Дороти не оставила часть земли другой своей родственнице?
- С какой стати ей это делать? Мистер Торнтон мне объяснил, что неблизкие родственники не имеют права претендовать на наследство, если они не упомянуты в завещании.
- "Санта-Роза" стоит недешево, - цинично рассудил Джейд. - Если кто-нибудь вовремя объяснил Шерил, что она не имеет право претендовать на часть наследства, тебе не кажется, что она могла изобрести способ урвать кусок и для себя? Что она за человек?
- Я плохо ее знаю. - Под недоверчивым взглядом Джейда Лия поспешила добавить:
- Я прожила с ней всего пару месяцев.
- Из-за чего ты сбежала? Лия побледнела.
- Я же тебе сказала, мы поссорились.
- Из-за чего?
К горлу Лии подкатила горечь. Она сглотнула слюну.
- Это к делу не относится.
Джейд по-прежнему не сводил взгляда с ее лица, но полуприкрытые веки скрывали выражение глаз.
- Почему ты спрашивала у поверенного, имеет ли Шерил право на землю твоей двоюродной бабки?
Лия поняла, что загнана в угол, и, поколебавшись, призналась:
- Я боялась, что она может оспорить завещание.
Джейд рассматривал ее с холодным интересом исследователя, лицо его напоминало красивую маску.
- Ты ей не доверяла.
Лия вскочила и принялась расхаживать по комнате. Потом остановилась и замотала головой.
- Не пойму, это что, допрос? Джейд пожал плечами.
- Как ты считаешь, она способна на обман? У Лии возникло ощущение, что Джейд стал другим - далеким, чужим. Казалось, это совсем не тот человек, который страстно целовал ее. Она устало вздохнула.
- На обман - да, пожалуй, но речь-то идет о мошенничестве и подлоге!
- Я докопаюсь до правды, какой бы она ни была. - Джейд брезгливо посмотрел на договор, потом неожиданно для Лии снова взглянул ей в глаза. Его взгляд застал ее врасплох. Джейд быстро шагнул к ней и остановился совсем рядом. Может, расскажешь мне, почему ты бледнеешь как полотно при одном упоминании о Шерил?
- Тебе показалось.
Джейд отвел с ее щеки прядь волос и заглянул Лие в глаза. Говорит ли она правду или безжалостно подставляет под удар тетку, которую, по-видимому, имеет причины ненавидеть? Его взгляд переместился к ямочке у основания шеи, где учащенно билась жилка, и Джейд испытал острое удовлетворение. Лия снова на него реагирует! От нее исходил легкий запах духов, смешанный с ароматом теплой кожи, и эта смесь действовала на него слишком сильно, в нем шевельнулось примитивное физическое влечение. Он посмотрел на Лию в упор, но синие глаза не выражали, а скрывали ее чувства. Может, Лия талантливая актриса и ее пылкая страсть - всего лишь игра? - мелькнула у Джейда мысль. И вдруг его поразила догадка: возможно у этой таинственной Шерил находится ключ к разгадке странной скованности Лии, паники, которая всякий раз охватывает ее, когда он заходит слишком далеко.
- Чему ты удивляешься? Родственники часто не ладят друг с другом, а я была трудным ребенком, после смерти родителей со мной было нелегко иметь дело. Шерил намного моложе моей матери и, естественно, не пришла в восторг, когда на нее свалилась необходимость заботиться о двенадцатилетней девочке.