Ее снедало смутное беспокойство, она не знала, чем себя занять. Может, пойти вынуть почту из почтового ящика? Нет, слишком жарко, лучше сходить вечером, когда жара спадет.
Лия достала из сумки бумагу и ручку и села писать письмо Эми. Но за час ей удалось выжать из себя всего полстраницы, и она бросила это занятие. Встав из-за стола, Лия открыла дверь в спальню Дороти. Без постельного белья на кровати и занавесок на окнах комната казалась голой, на Лию словно повеяло холодом, она развернулась, закрыла за собой дверь и ушла в свою комнату. Там она взяла в руки деревянную шкатулку с документами, которые давно собиралась просмотреть, но все время откладывала. Шкатулка побывала с ней в Ньюкасле, где простояла нетронутой в спальне, и вернулась обратно. Лия все никак не могла себя заставить открыть шкатулку и заглянуть в бумаги, касающиеся жизни Дороти. Вот и сейчас она, подержав шкатулку в руках, снова убрала ее на полку.
Почему-то когда была жива двоюродная бабушка, время не тянулось так долго, а уж когда Джейд бывал рядом, и вовсе пролетало незаметно.
Лия заставила себя закончить письма. Позже, когда стало прохладнее, она сходила к воротам и вынула из почтового ящика все, что там накопилось за время ее отсутствия. Ничего интересного в ящике не оказалось. Так прошел вечер. Есть Лие не хотелось, и, когда совсем стемнело, она легла спать.
Следующий день выдался еще жарче. После ланча Лия пошла к морю. Выходя из воды, она увидела на берегу высокую фигуру Джейда. Он шел к ней, держась в тени деревьев. У Лии перехватило дыхание, тело затрепетало в предвкушении: казалось, она только и ждала его. Унизительная слабость высасывала из нее решимость.
Нет!
Я и Джейд принадлежим к разным мирам, внушала себе Лия, он - богатый и могущественный, я - бедная и беспомощная. И хотя меня неудержимо к нему влечет, хотя он может воспламенить меня одним взглядом, я никогда не покорюсь ему, как он рассчитывает. Ради своего спокойствия, если таковое вообще возможно, ради своего будущего я должна держаться от него подальше. Именно сейчас мне как никогда необходимо постоять за себя, а лучший способ защиты это нападение.
Не скрывая недовольства и не пытаясь придать лицу приветливое выражение, Лия сняла с ветки дерева полотенце, набросила его на плечи и задиристо спросила:
- Что тебе нужно?
Глава 5
На лице Джейда не дрогнул ни один мускул, но взгляд стал сосредоточенным и напряженным.
- Мне не нравится, что ты плаваешь в море одна, это опасно. Я знаю, ты хорошая пловчиха, но в море всякое случается, даже с сильными пловцами.
Лия пожала плечами.
- Что со мной может случиться? Я не купаюсь подолгу, не заплываю слишком далеко, у меня никогда не было судорог. - Холодно улыбнувшись, она постаралась добавить в свой голос побольше яду:
- Зато, если я утону, ты без труда завладеешь "Санта-Розой", так что твоя заботливость мне не совсем понятна. Лучше возвращайся в свой большой дом и попытайся свыкнуться с мыслью, что в кои-то веки ты не можешь заставить кого-то плясать под твою дудку.
Джейд прищурился, густые ресницы скрыли от Лии выражение его глаз. Она вытерла подбородок уголком полотенца. Джейд по-прежнему не двигался, наблюдая за ней, но Лие казалось, что она физически ощущает гнев, исходящий от него, как жар от раскаленных углей. На его губах заиграла загадочная улыбка.
- Но, дорогая, мы оба знаем, что я-то как раз могу заставить тебя делать то, что мне нужно, - медленно произнес он с ледяным спокойствием.
Лия покраснела, но вызывающе вздернула подбородок и смело встретила его взгляд.
- Если ты думаешь, что достаточно нескольких поцелуев и я...
- Ты не можешь единолично распоряжаться "Санта-Розой".
Рука Лии замерла в воздухе. Сжимая в пальцах край полотенца и заслоняя им нижнюю часть лица, она уставилась на Джейда.
- Что ты хочешь этим сказать? Он не мигая, словно гипнотизируя, смотрел ей в глаза.
- Очевидно, ты не знаешь, что в последние шесть лет я по просьбе твоей двоюродной бабушки выплачивал ей ежегодно по двадцать тысяч долларов с условием, что после ее смерти я получаю право выкупить землю и эта сумма будет учтена при окончательном расчете.
Лия ожидала чего угодно, только не этого. Она покачала головой.
- Не может быть, я тебе не верю.
- Это правда, я не стал бы тебе лгать. Лия пошатнулась, полотенце выпало из ее онемевших пальцев.
- Но почему? Зачем она это сделала? Дороти не нуждалась в твоих деньгах!
Лия готова была немедленно выложить все, рассказать Джейду о планах, которыми делилась с ней двоюродная бабушка, но в последний момент сдержалась, гнев придал ей сил.
- Так вот как ты сколотил свое богатство? При помощи грязных уловок и обмана?!
- У меня есть доказательства.
Непоколебимая уверенность, звучавшая в его голосе, странно контрастировала с выражением глаз, холодно поблескивающих из-под густых ресниц.
Лия так энергично замотала головой, что мокрые пряди волос больно ударили ее по щекам. Она не понимала, какое из обуревавших ее чувств, разочарование или гнев, было сильнее.
- Да Дороти скорее дала бы отрубить себе правую руку, чем продала "Санта-Розу"!
Маска невозмутимости Джейда дала трещину.
- Именно Дороти предложила мне эту сделку. У меня есть документы, на которых стоит ее подпись. Дороти не имела права завещать тебе "Санта-Розу", не предупредив о нашем соглашении.
- Это ложь!
- Если бы ты была мужчиной, - сказал Джейд тоном, от которого Лия похолодела, - я живо отбил бы у тебя охоту швыряться беспочвенными обвинениями в мой адрес.
- Вот как? А ты, значит, можешь обвинять Дороти в мошенничестве! Почему же ты до сих пор молчал о вашей так называемой сделке?
Действительно, почему? На этот вопрос Джейд отвечать не собирался, в основном потому, что логичного ответа у него не было. Более того, с тех пор, как Лия приехала в "Санта-Розу", он старался не вдумываться в мотивы своего странного поведения.
- Соглашение было заключено между нами двоими, - ответил он ровным голосом, - и я решил не распространяться на эту тему. Я предложил тебе разумную цену, с учетом тех денег, которые уже заплатил Дороти.
Джейд не слишком рассчитывал на то, что Лия удовольствуется его объяснением. На какое-то мгновение у него мелькнула мысль: хорошо бы, если бы она верила ему безоговорочно, несмотря ни на что, верила со всем жаром своей души, как его мать доверяла его отцу. Ни от одной из женщин, за которыми он ухаживал и которых укладывал в постель, он не ожидал такой преданности. Джейд проявлял к ним заботу и уважение, но всячески старался избегать каких бы то ни было обязательств.
Наверное, судьба решила за что-то его наказать, раз он по-прежнему желает женщину, которая шарахается от него как от прокаженного. Вот и сейчас синие глаза Лии смотрели с негодованием и недоверием, губы плотно сжались.
- Пойди оденься, - проворчал Джейд, - и тогда мы сможем поговорить как взрослые люди, а не как два задиристых подростка.
Лия собралась с духом и решила сказать ему правду - или, во всяком случае, часть правды.
- За день до своей смерти Дороти больше часа рассказывала мне, каким ей видится будущее "Санта-Розы". Она хотела, чтобы здесь сохранился буш, эвкалипты и бабочки. Она надеялась, что я прослежу, чтобы никому не вздумалось застроить участок, и я обещала об этом позаботиться. Она очень любила эту землю. Джейд, ты знаешь, что каждое дерево на участке имеет свое имя! С каждым связана какая-нибудь история, под этими деревьями мои предки признавались друг другу в любви, ссорились и мирились. Это живая история нашей семьи. Я обещала, что ни при каких обстоятельствах не продам "Санта-Розу". Теперь ты понимаешь, почему я не могу поверить, что Дороти заключила с тобой сделку?
Лицо Джейда оставалось бесстрастным.
- А я не верю, что она взяла с тебя такое обещание, не имея на то права. Если только она под конец жизни не...
- Она не выжила из ума! Дороти до последнего дня мыслила здраво!
- Я вовсе не сказал, что она была сумасшедшей.
По голосу Лия поняла, что Джейд начинает терять терпение. Чувствуя, что до него не достучаться, она двинулась в сторону коттеджа, но потом остановилась и все же добавила:
- Я считаю своим долгом выполнить ее волю.
- Между прочим, выполнение обойдется недешево, - насмешливо напомнил Джейд.
Лию отделяло от Джейда несколько футов, но она так остро ощущала его близость, словно их тела соприкасались.
- Как ты посмел намекнуть, будто она просила у тебя денег!
- Я ни на что не намекал, - парировал Джейд, - я сказал прямо.
Такого просто не может быть, а значит, Джейд лжет, сказала себе Лия. Но почему мне в это не верится? И почему мысль, что он оказался бесчестным, неразборчивым в средствах дельцом, причиняет мне боль? Не найдя ответа на этот вопрос - или не желая его искать? - Лия упрямо сказала:
- Дороти незачем было просить у тебя помощи.