Г е н р и х. Она жива! Она дышит ровно, на лице появился румянец. Ты великий волшебник, Вазили!
Царь. Неужели ты спас мою дочь?!
Вазили смазывает надрез мазью, делает перевязку. Марина открывает глаза, улыбнулась.
Дочь моя! Ты вернул мне мое сокровище! Вазили! Нет границ моей благодарности! Я обещал выполнить любую твою просьбу. Проси! И клянусь, она будет выполнена немедленно!
В а з и л и (глядя на Радомира). Казни моего слугу!
Ц а р ь (изумленно). Что ты сказал?
В а з и л и. Казни моего слугу!
К о с т а. Ты требуешь, чтобы казнили твоего слугу?
Ц а р ь. Но разве он не помог тебе спасти мою дочь?
В а з и л и. Ты обещал выполнить любую мою просьбу.
Ц а р ь. Да. Но этого я не могу сделать! Я благодарен ему так же, как и тебе. Он заслуживает награды, а не казни.
В а з и л и. Царское слово тверже алмаза!
Ц а р ь. Нет! Проси что угодно, но не это!
В а з и л и. Царское слово тверже алмаза. У меня нет другой просьбы.
Р а д о м и р. Царь! Вазили не отступится — его ненависть ко мне не имеет границ. Он не успокоится, пока не погубит меня. Но пусть твои руки будут чисты. Пусть он сделает это сам. Пусть он приготовит самый смертоносный яд и даст его мне. Но если я останусь жив, то я приготовлю свой яд и дам его ему.
Ц а р ь. Какая странная просьба! Неужели ты надеешься спастись от яда, приготовленного самим Вазили?
Р а д о м и р. Тому, кто упал в море, не следует бояться дождя.
Ц а р ь. Мне жаль тебя. Ты мог бы стать хорошим лекарем. Но слово царя тверже алмаза. Пусть будет так, как ты сказал!
В а з и л и. Да будет так! (Открывает ларец, достает из него пузырек, выливает содержимое в чашу, протягивает ее Радомиру.) Пей… глухонемой! Ты слишком надеешься на то, что удалось выведать у меня тайком. Пей! И знай — у тебя еще есть время до вечера подумать о том, как прекрасна жизнь. К вечеру тебя не станет!
Радомир берет чашу, медленно, как бы дегустируя, пьет яд. Молча смотрят на него присутствующие. Вазили громко смеется. Кукеры убирают обстановку дворца, выходят на авансцену.
С т а р ш и й к у к е р (поет).
Зачем, пока он не казнен,Скорбеть о Радомире?Быть может, верх одержит онВ неслыханном турнире?
К у к е р ы.
А если смерть беднягу ждет,Так лучше яд, чем эшафот!Но тот, кто смел, — тому везет,Тот раньше смерти не умрет!
С т а р ш и й к у к е р.
Ко всем приходит смертный час!Однако знает каждый:Трус умирает много раз,А храбрый лишь однажды!
К у к е р ы.
Нам неизвестно наперед,Когда наступит наш черед.Но тот, кто смел, — тому везет,Тот раньше смерти не умрет![3]
К у к е р ы уходят. Входят Р а д о м и р и Т о д о р к а.
Р а д о м и р. У меня есть еще шесть часов… (Смеется.) Целая вечность! Но чтобы успеть принять противоядие — всего два часа. Если я не успею к этому времени принять териак…
Т о д о р к а. Мирчо… Мирчо! Ты должен жить, Мирчо!
Р а д о м и р. Я буду жить, если я смогу превзойти Вазили, одолеть его яд. Он во мне… Он притаился и ждет… Я могу его побороть. Но все необходимое для изготовления териака — в доме у Вазили, а туда мне хода нет. Если Стоян и эти славные ребята не принесут мне вовремя нужные мне травы и минералы…
Т о д о р к а. Нет, Мирчо, нет!.. Зачем ты согласился принять яд?
Р а д о м и р. Если бы я на это не пошел, то уже болтался на виселице. Но у меня есть одно дело. Позови сюда твою мать.
Т о д о р к а. Позвать? Но она же…
Р а д о м и р. Скажи ей, что мне грозит смерть. Я хочу проститься с ней.
Т о д о р к а. Что ты говоришь, Мирчо? Она не может, ты же знаешь!
Р а д о м и р. Она здорова! Я осматривал ее вчера. Она может ходить, но все еще боится и не верит. Позови ее! Слышишь?!
Т о д о р к а (растерянно). Мирчо… Мирчо…
Она не успевает договорить, появляется м а т ь Т о д о р к и.
М а т ь Т о д о р к и (бросается к Радомиру). Мирчо! Что я слышала? Тебе грозит смерть?! Мирчо!
Т о д о р к а. Мама… Ты… Ты ходишь?!
М а т ь Т о д о р к и. Я?.. Я — хожу?.. О, Мирчо, ты… ты вылечил меня…
Внезапно ноги у нее подкашиваются, она опускается на землю. Радомир поднимает ее.
Р а д о м и р. Ну вот, я сдержал свое слово. Теперь даже если я не выживу…
Т о д о р к а. Нет, не говори так, Мирчо!
М а т ь Т о д о р к и. Ты должен жить, Мирчо! Я хочу сплясать на вашей свадьбе!
Т о д о р к а. На нашей свадьбе…
Р а д о м и р. Я тоже хочу сплясать на нашей свадьбе… Но время идет, а их нет… Отведи ее домой, Тодорка. Ей надо отдохнуть. И пусть первое время ходит понемногу. Идите.
Т о д о р к а уводит м а т ь. Радомир остается один. Он стоит задумавшись. Вбегают к у к е р ы. В руках у них травы и минералы, необходимые для приготовления противоядия.
С т а р ш и й к у к е р. Мы принесли тебе то, что ты просил!
Кукеры передают Радомиру принесенное.
Р а д о м и р. Да, да… Это все то, что необходимо. Вы успели вовремя. Спасибо вам, друзья! Теперь посмотрим, Вазили, кто кого!.. Подождите… Здесь не хватает руты… Но без руты я не могу приготовить противоядия! Мне нужна рута!
С т а р ш и й к у к е р. Руту обещал принести Стоян.
Р а д о м и р. Где же он? Мне дорога каждая минута, а его нет. Где он?
Вбегает Г р о з д а н.
Г р о з д а н. Стражники схватили Стояна! Они повели его в тюрьму!
Р а д о м и р. Стояна схватили стражники? Стояна?
Г р о з д а н. Да, он искал тебя, и в это время его схватили.
Р а д о м и р. Я погиб…
Г р о з д а н. Он тайком передал мне эту веточку, только я не понял зачем…
Р а д о м и р. Это — рута! Гроздан! Ты второй раз спасаешь меня!
С т а р ш и й к у к е р. Мирчо…
Р а д о м и р. Я слушаю тебя, старик…
С т а р ш и й к у к е р. Скажи, Мирчо, если ты одолеешь яд, который дал тебе Вазили, — неужели ты лишишь жизни своего учителя?
Г р о з д а н. Конечно! Вазили хотел погубить его!