Рейтинговые книги
Читем онлайн Последний иерофант. Роман начала века о его конце - Владимир Корнев

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

124

Генрих Шлиман (1822–1890) — знаменитый немецкий археолог, открывший Трою и Микены.

125

Тамплиеры — духовно-рыцарский Орден, один из первых по времени возникновения, прообраз масонской системы.

126

Шлафрок (нем. Schlafrock) — домашний халат.

127

Пантофли (нем. Pantoffel) — мягкие домашние туфли.

128

Зиккураты — древние языческие культовые сооружения у ближневосточных народов, в особенности — финикийцев.

129

Жорж Мелъес (1861–1938) — один из основателей мирового кинематографа, автор фантастических фильмов-феерий.

130

«Библейское общество» существовало в годы правления Александра I и было основано масоном князем А. Н. Голицыным с целью реформировать православие на «просвещенных началах» мистики и космополитизма.

131

Еккл. 1:18.

132

Тьфу, дьявол! Ну почему у этих русских такие скверные слуги?! (нем.)

133

Откуда у него взялся пистолет? (нем.)

134

Не знаю. Я лишь забрал его из камеры по вашему распоряжению. Ему неоткуда было взять пистолет, так как он все это время был со мной (нем.).

135

Маленькая неувязочка, господа! Полковник Шведов вчера передал мне пистолет. А вы, собственно, кто такие?! Мы с вами совсем не знакомы! (нем.)

136

Дурной замысел оборачивается против замыслившего зло… Всегда! (лат.)

137

Это великолепно (франц.).

138

Смотрите, не упускайте из виду вашего клиента! (нем.)

139

Итак, выпьем! (лат.)

140

Плюсквамперфект, давнопрошедшее время (лат.).

141

«Строгий чин» — распространенная в Германии, а затем и в России система масонских лож.

142

Относящейся к масонскому Ордену иллюминатов, декларирующему благородные задачи справедливого усовершенствования мира, истинной же целью ставящего уничтожение христианской церкви и свержение европейских монархий любыми средствами.

143

Портупей-юнкер — младший командир из старших юнкеров в военных училищах Российской Империи, аналог унтер-офицера в строевых армейских частях.

144

«Извините… До свидания» (франц.).

145

Кокни (англ. cockney) — насмешливо-пренебрежительное прозвище лондонца невысокого социального происхождения, а также диалект английского языка, на котором говорят низшие слои жителей Лондона.

146

«Человек человеку волк, а не человек, особенно, если он его не знает» (лат.). — Из комедии римского драматурга Плавта «Ослы».

147

От лат. «Vae victis» — слова предводителя галлов, захвативших Рим (Тит Ливий. История, V, 480).

148

Новоторами традиционно называют уроженцев Торжка (от Нового Торга).

149

Бонвиван (франц. bon vivant) — человек, любящий хорошо (богато, беспечно, весело) жить.

150

Настоящий герой! (англ.)

151

«Неравный брак» — картина В. В. Пукирева (1832–1890), живописца-передвижника, автора жанровых картин демократически обличительного характера.

152

Имеется в виду Сандро Боттичелли (1445–1510) — великий художник итальянского Возрождения, создатель утонченных женских образов, мистик, по некоторым источникам, крупнейший представитель масонства своего времени.

153

Самый высокий класс (выше, чем люкс).

154

Карт-бланш — неограниченные полномочия (франц.).

155

Художественное объединение, одним из основателей которого был Густав Климт.

156

Демиургом в мистических учениях именуется персонифицированное высшее начало (Творец всего сущего).

157

Эмоциональный возглас, восторженное приветствие Диониса во время тайных мистерий.

158

Вечная Женственность (нем.).

159

Орфизм — позднеантичный, постдиониссийско-аполлонический культ, ставший модным в мистических кругах на рубеже XIX–XX вв.

160

Обол — медная древнегреческая монета. Греки прикрывали ими веки умерших в качестве платы Харону — перевозчику душ через реку Стикс в Аид, царство мертвых.

161

Из арии Орфея в опере-трагедии «Орфей и Эвридика» на музыку Г.-К. Глюка.

162

Субретка — в старинных водевилях бойкая и проказливая служанка.

163

Милая родина (нем.).

164

Васисдас (от нем. «was ist das?» — «что это?») — обиходное название немецких лавок, булочных (см., например, А. С. Пушкин. Евгений Онегин. Гл. 1, XXXV).

165

Дядя, дядюшка (от нем. Onkel).

166

Немецкий праздник Пасхи (нем.).

167

Немецкий пасхальный кекс.

168

Я немец (нем.).

169

Итак, таким образом (нем.).

170

Разновидность пасхального кулича.

171

Господин (нем.).

172

Суаре, праздничный ужин (франц.).

173

Один из фешенебельных и дорогих петербургских ресторанов того времени.

174

Ареопаг — здесь: высший авторитет отцов, старших в семье (ареопаг — высший судебный и контролирующий орган в Древних Афинах).

175

Лагуна — залив Адриатического моря, на островах которого расположена Венеция: Пьяцетта — главная площадь Венеции с собором Святого Марка, Дворцом дожей и колонной Святого Марка.

176

Итальянское игристое вино наподобие шампанского.

177

Кабошон (франц. cabochon) — драгоценный камень, не граненный, а выпукло отшлифованный с одной или двух сторон.

178

Святая Простота, невинная наивность (лат.).

179

Покров Богородицы.

180

Ураган, в действительности имевший место в Москве в 1904 г. В одном Люблино было погублено 100 десятин старого парка.

181

Исполнение музыкального произведения всем составом оркестра или хора (итал.).

182

Эспри — украшение из перьев для прически или шляпы, модное в Европе на рубеже XVIII–XIX вв.

На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Последний иерофант. Роман начала века о его конце - Владимир Корнев бесплатно.
Похожие на Последний иерофант. Роман начала века о его конце - Владимир Корнев книги

Оставить комментарий