71
Ср.: «…Алеф – одна из точек пространства, в которой собраны все прочие точки. á…ñ Место, в котором, не смешиваясь, находятся все места земного шара, и видишь их там со всех сторон» (Х. Л. Борхес. Алеф. Перев. Е. Лысенко).
72
Полихлорбифенил – опасный канцероген, широко использовавшийся в технических жидкостях (добавки к маслам, смазочным материалам, краскам, гидравлическим и трансформаторным жидкостям и т. п.) и до 1980-х гг. не считавшийся стойким загрязнителем, так что жидкости с ним сливались бесконтрольно. Почва, куда попал ПХБ, останется отравленной на столетия.
73
Аллюзия на буддийскую притчу о набравшей пригоршню гороха обезьяне, которая, выронив одну горошину, принялась ее ловить и растеряла весь остальной горох.
74
«Ghosts and Empties» – цитата из песни Пола Саймона «Graceland» с его одноименного альбома 1986 г.: «And my traveling companions / Are ghosts and empty sockets / I’m looking at ghosts and empties» («А мои спутники – призраки и пустые розетки. Я гляжу на призраков и пустоту»).
75
Bishonen (яп.) – красивый юноша. Стереотипный шаблон мужских персонажей в манге и аниме, женственно красивый.
76
Экс-ля-Шапель – французское название немецкого города Ахен в Северной Рейн-Вестфалии, происходящее от названия императорской капеллы, построенной там в конце VIII в. по приказу франкского императора Карла Великого, святого покровителя города.
77
«In a Lonely Place» – одна из последних песен группы Joy Division; игралась только на репетициях, а после смерти лидера группы Иэна Кертиса перекочевала в репертуар группы New Order, возникшей на осколках Joy Division. Выпущена в марте 1981 г. на оборотной стороне «Ceremony», первого сингла новой группы.
78
Миддл-Темпл-Холл – бывший судебный двор в квартале одной из юридических коллегий, построенный ок. 1570 г., памятник елизаветинской архитектуры. «Золотая лань» – галеон, на котором Френсис Дрейк в 1577–1580 гг. совершил кругосветное плавание.
79
Речь о хрестоматийном стихотворении Уильяма Вордсворта «Мечтания бедной Сьюзен» (1797):
Вот, на лондонской Вуд-стрит с лучами восходаГромко дрозд распевает – уж целых три года.Сьюзен мимо проходит – и слышит, бедняжка:Тихим утром вовсю разливается пташка.Трель волшебна, а Сьюзен томится в печали:Видит купы деревьев, холмистые дали;Всю-то Лотбери светлый туман обволок,По долине Чипсайда струится поток.Зелень пастбищ ей чудится там, за пригорком,Где частенько она торопилась с ведерком,Домик низкий, что схож с голубиным гнездом, -Милый сердцу, любимый, единственный дом.Сьюзен – словно в раю, но для девушки беднойЧудеса исчезают и тают бесследно:Смолк ручей, гаснут краски, размылся простор -И завесою серой затуманился взор!
(Перевод Сергея Сухарева, выполненный специально для данного издания.)80
«Зимний путь» («Winterreise») – второй вокальный цикл Франца Шуберта, сочинен на стихи Вильгельма Мюллера в 1827 г.; сам Шуберт называл это свое произведение «венком жутких песен».
81
SW2 – почтовый индекс в юго-западном Лондоне (South Western), соответствующий району Брикстон.
82
Пуэрто-Вальярта – курортный город в мексиканском штате Халиско, расположен на берегу тихоокеанской бухты Баия-де-Бандерас. Назван в честь Игнасио Вальярты (1830–1893), бывшего губернатора штата.
83
Роти – традиционные для Центральной Индии лепешки из пресного теста. Так же называется популярное блюдо тайской кухни: блинчики с различной (обычно банановой) начинкой. Само слово «роти» означает «хлеб» на санскрите.
84
Акихабара – квартал в Токио, представляющий собой одну из крупнейших в мире торговых зон для компьютерной техники и другой электроники.
85
Кладбище (фр.).
86
См. выше
87
«Уайтс» – старейший и наиболее эксклюзивный джентльменский клуб консерваторов, основан в 1693 г. и с 1778 г. располагается на Сент-Джеймс-стрит в лондонском районе Вестминстер.
88
Теперь, когда мы уже попрощались со Сликом и его самодвижущимися скульптурами, наконец можно сказать, кто послужил его прообразом: Марк Полин (р. 1953) – американский художник, мастер т. н. индустриального перформанса, в 1978 г. основавший в Сан-Франциско арт-группу «Survival Research Labs». Группа устраивает бои радиоуправляемых роботов, наподобие тех, что собирал Слик, и называет свои перформансы «самым опасным шоу на земле».
89
«The Smooth Stone Beyond» – под таким названием на бутлегах Патти Смит, документирующих концерты зимы 1975/76 г. («Teenage Perversity and Ships in the Night», «Canine Teardrop», «Turn It Up» и др.), фигурирует песня «Pumping (My Heart)», через полгода вошедшая в альбом «Radio Ethiopia».
90
Послесловие написано для электронного издания трилогии «Киберпространство», осуществленного компанией «Voyager» в июне 1992 г. на дискетах в формате для «макинтоша» и «IBM PC». Издание было снабжено функциями поиска, закладок и комментариев.
91
Опубликован под названием «Машина различий».
92
В журнале (1998, № 6) статья была опубликована в сильно сокращенном виде. Полный же текст ранее был доступен только в интернете, а на бумаге он публикуется сейчас впервые.