Рейтинговые книги
Читем онлайн Предатель крови - Кира Измайлова

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 152

— Кто там? — немного нервно ответила она, когда Том деликатно постучал в дверь.

— Это де Линт, профессор, — вкрадчиво произнес он. — Позвольте побеспокоить?

Дверь распахнулась, и Амбридж окинула взглядом нашу живописную группу. Большинство, правда, держались чуть поодаль, а прямо перед нею стояли Риддл с Малфоем и Паркинсон, ну и я еще маячил.

— Н-ну… что у вас? — спросила она.

— Не хотелось бы говорить об этом в коридоре, профессор, у стен есть уши, — негромко сказал Том. — Вы позволите войти?

— Проходите, — пожала плечами Амбридж, и мы втянулись в большую гостиную.

Тут в самом деле вкусно пахло выпечкой с ванилью и корицей, а еще кофе. Стены были увешаны картинами и колдографиями с кошками, которые спали, потягивались, играли… Я насчитал минимум сорок штук, не считая котят.

— Что случилось, мистер де Линт? — спросила она, когда мы рассредоточились по многочисленным диванам и кушеткам. — Что это за делегация?

— Пока ничего не случилось, профессор, — вежливо ответил он, — но вы угадали, это именно делегация учеников, которые неравнодушно относятся к происходящему в школе.

— О чем это вы? — прищурилась она.

— Видите ли, я, как староста школы, обязан следить за порядком, и в этом мне очень помогают старосты нашего факультета, — Том кивнул на Драко и Панси. — Именно они отметили подозрительную активность хорошо известных вам персон. Боюсь, декреты не оказывают нужного влияния на дисциплину этих учеников…

— Пожалуйста, поподробнее, мистер де Линт! — оживилась Амбридж, а Риддл сделал знак Малфою.

— До нас дошли слухи о том, — проговорил тот, манерно растягивая слова, — что несколько человек собираются и занимаются чем-то… Чем, нам пока узнать не удалось, равно как и поймать их на месте преступления, но мы работаем над этим.

— Собственно, в этом и проблема, профессор, — подхватил Том. — Вы видите, эти ребята готовы помогать поддерживать порядок и пресекать ненужные и опасные проявления активности, но если они объединятся в этом многотрудном деле, это ведь будет нарушением декрета! Ведь такие организации запрещены, разве нет?

— Ну… — задумалась она, но Риддл не дал ей времени на раздумья:

— Поэтому мы пришли просить вас сделать исключение из правил для нашей добровольческой дружины, профессор. Можете быть уверены, наши помыслы направлены исключительно на выявление вредоносных элементов и пресечение деятельности незаконных ученических фомирований. Я полагаю, — добавил он, — наши патрули могли бы облегчить вашу нагрузку, ведь вы, помимо преподавания, занимаетесь еще и общественной деятельностью и следите за порядком!

— Мне кажется… — круглые глазки Амбридж сверкнули, — мне кажется, это хорошая идея, де Линт. Вы сразу показались мне одаренным юношей, который понимает всю опасность создавшейся ситуации! Ну а если другие ученики из хороших семей… — тут она задержала взгляд на мне, но я сделал вид, будто ничего не заметил, — готовы вас поддержать, то мне остается лишь поощрить это начинание. Что вы там сказали о дружине?

— Это рабочее название, профессор, — тонко улыбнулся Том. — Видите ли, Малфой слышал, как другие ученики упоминали о так называемой Армии Дамблдора, мы и решили, что, скажем, обученная дивизия против армии, собранной с бору по сосенке — это любопытно. Дивизия Амбридж, как вам такое наименование?

— Нет, нет, — неожиданно смутилась она, — это слишком претенциозно! Вдобавок могут пойти ненужные слухи… Если уж вам непременно нужно как-то назваться, придумайте что-нибудь нейтральное!

— «Щит и меч», — сказала Панси, среагировав на условный знак Тома. — Это символично. Щит, который прикрывает от опасности, и меч, которым мы готовы защищать подопечных. Вот, посмотрите, Миллисента даже эмблему нарисовала…

Эмблема была проще некуда — гербовый щит и меч на нем, острием вниз.

— Очень элегантно, — оценила Амбридж, рассмотрев рисунок, потом взяла перо и написала несколько строк. — Возьмите, де Линт. Только не забудьте подать мне список всех участников этой… хм… дружины.

— Он уже готов, профессор, — учтиво сказал Том, протянув ей листок. — Однако, полагаю, он еще пополнится. В школе куда больше ответственных и радеющих за общее дело учеников, чем можно было предположить.

— Профессор, а можно, мы будем носить значки? — спросила вдруг Джинни. — Как старосты, чтобы остальные сразу видели, с кем имеют дело! Вот, посмотрите, я трансфигурировала по эскизу Миллисенты…

Значок пошел по рукам, добрался до Амбридж, та присмотрелась и одобрительно кивнула. Ну, со вкусом у сестренки все было в порядке, спасибо миссис Лонгботтом, так что скромная серебристая эмблема выглядела очень элегантно.

— Это вам, профессор, — мило улыбнулась Джинни, и Амбридж, подумав, приколола значок себе на грудь. — Вам очень идет!

— Я надеюсь, вы позволите нам считать вас главой и идейным вдохновителем нашего общества? — осведомился Том, пряча индульгенцию.

— Вы можете действовать с моего попущения, — обтекаемо произнесла Амбридж, — главное, пресеките деятельность этой… армии! И сообщите мне, кто участвовует в этом безобразии!

— Всенепременно, профессор, — Риддл поднялся, мы встали следом. — Но, право, вам не стоит слишком беспокоиться на их счет. Думаю, мы сами сумеем наставить заблудших на путь истинный. Но, конечно, если нам попадется закоренелый рецидивист… вы понимаете, о ком я? Так вот, мы рады будем доставить его к вам.

— Вы очень любезны, Томас, — улыбнулась Амбридж, а тот облобызал ее пухлую ручку и что-то шепнул на ухо. — Хм… Пожалуй, я подумаю. Идите, дети, вы очень меня порадовали сегодня! Двадцать баллов Слизерину!

— Благодарю, профессор, но мы делали это не ради награды, — сказал Малфой, всеми силами сохраняя на лице серьезное выражение. — Хогвартс — наш дом, а в доме должне быть порядок.

— Верно, мистер Малфой, — кивнула она и улыбнулась еще шире. — Я рассчитываю на вас, дети. Так радостно видеть, что не все еще отравлены этим вольнодумством, которое распространяет Дамблдор!

Мы раскланялись и вышли, и честно старались не ржать до самых подземелий, где уж дали себе волю.

— Том, а что ты ей сказал? — вспомнил вдруг я.

— Я намекнул, что ей будут к лицу слизеринские цвета, — широко ухмыльнулся он.

Глава 59. Щит и меч

На следующий день вся наша команда щеголяла серебряными значками, только у ближнего круга меч еще обвивала змея с изумрудными глазами, примерно как на кадуцее.

— Наказывайте, но не чрезмерно, — сказал Том на инструктаже. — Серьезные проступки — в ведении старост. За мелочи можете снять балл-другой или назначить взыскание вроде мытья лестницы или чистки кубков, не более того. Кто станет злоупотреблять — отберу значок.

Он выразительно оглядел наше собрание и добавил:

— И вот что, дети мои. Пора нам отказаться от пережитков прошлого!

— Ты о чем? — не понял я.

— О мантиях. Они, конечно, хороши тем, что под ними много чего можно спрятать, но в бою это страшно неудобно.

— То-то ты так ловко притворился трупом, — не удержалась Джинни. — Тоже ведь внимание отвлек, когда вот так вот взмахнул полой… тьфу-ты!

— Вот-вот, — посмеиваясь, сказал Том и выпутал ее из мантии. — Чтобы пользоваться мантией для отвлекающих маневров, нужно долго тренироваться, а нам не до того. Поэтому на тренировках — долой их. Маггловский камуфляж подойдет. И маски.

— Зачем маски-то? — нахмурился Малфой. — Как родители нас узнают, если у нас будут закрыты лица?

— Я не говорил о главной битве, я пока о тренировках, — ответил Риддл. — Предупреждал я, что единственного партнера у вас не будет? Предупреждал. Но вы все равно стараетесь слиться в боевом экстазе с привычным напарником, хоть кол на голове теши! Ну а в форме и масках вы будете выглядеть достаточно… хм… одинаково. Конечно, Крэбба и Гойла не спутаешь с Малфоем, а вот с Лонгботтомом — запросто. Я на вас еще иллюзий навешаю, чтобы не скучно было… Всем ясно?

Это было то еще развлечение, скажу я вам. Не видя вокруг знакомых лиц, только черные маски и одинаковую зеленую форму, легко было растеряться, потому что я не знал, кто сейчас рядом со мной: щит-Невилл, под прикрытием которого я могу идти в атаку, или меч-Джинни, которую нужно прикрывать мне, потому что в атаке она сильнее! Однако постепенно дело пошло на лад, и хаотические перемещения по условному полю боя стали напоминать более-менее слаженное взаимодействие. Том ведь еще заставил нас выучить язык жестов, который применялся в маггловском спецназе, и это оказалось очень кстати. Условные сигналы, которые можно было подать с помощью палочки, никто не отменял, но если ты сидишь в укрытии с напарником, лучше не демаскироваться искрами, а показать на пальцах, куда ты сейчас направляешься и что нужно делать ему — сидеть и ждать отмашки, идти следом или вовсе в другую сторону!

1 ... 121 122 123 124 125 126 127 128 129 ... 152
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Предатель крови - Кира Измайлова бесплатно.
Похожие на Предатель крови - Кира Измайлова книги

Оставить комментарий