пока не собиралась скрупулезно взвешивать все «за» и «против», заняться арифметикой успеется. Сперва мне стоило саму себя принять, понять внутри себя, что изменилось — как изменилась я и как менять мне жизнь. Излишне пафосно, а? Вы уж извините.
С Литейного майор отвез меня домой. На кофе-чай Тесалов не напрашивался, я не предложила. У меня осталось время съездить на работу (сердцем понимала — уже бывшую) и оформить отпуск за свой счет. С людьми общалась я… ну, как через стекло. Отстраненное такое восприятие.
Ничего, сочтем, что это временные трудности. В жизни всё лишь временные трудности. Жизнь сама всего лишь временная трудность…
Других дел на этот день у меня не было.
Остаток дня я провела одна. Сегодня мне было уютно в одиночестве. Я неспешно прибрала квартиру — холл, свои комнаты. В задумчивости постояв у комнаты соседки… бабушки, я сорвала печать. Затем открыла дверь, вошла. Сначала было странно, затем я поняла, что это всё мое. И приняла. Теперь я твердо знала, что от наследства Нарчаковой я не откажусь. И не в одном «материальном» смысле слова.
Под самый вечер я уселась у окна с привычной чашкой кофе.
Было пасмурно.
На крышах таял снег.
О чем я думала? Наверно, обо всем, равно как ни о чем. Я просто позволяла мыслям течь туда, куда им, мыслям, заблагорассудится. Я не мешала им, они, пожалуй, мне.
Я вяло думала, что високосный год есть високосный год, хотя иные врут, что это суеверие. Что этот високосный год меня в конце концов достал. Что жизнь не так проста, точнее говоря, и так-то не проста, а уж теперь…
Я думала о том, что я добротный врач, не более того, обычный врач, звезд с неба не хватаю; а стало быть, я заурядный врач. Что вся моя самостоятельность — иллюзия: не помогал бы фатер мне деньгами, как бы я жила, уродовалась на две ставки, так, как Эдичка? Так до тех пор, пока не стану только лишь врачом? А как еще? Не замуж же идти, в конце-то расконцов…
В китайском многомудром языке слово «кризис» состоит из двух частей: «опасность» — и, что характерно, «шанс».
Примечания
1
События романа происходят в 2000-м году. (Прим. авторов).
2
Ничего подобного. (Прим. Дианы Вежиной).
3
Евгений Лукин, использовано без его согласия и ведома. (Примеч. авторов).
4
Хорошая песенка, Тимур Шаов сочинил. (Примеч. авторов).
5
Знал бы он тогда, насколько прав, но и Яна этого не знала (Яна э-э… опять же снова я, то есть это примечание Яны).
6
Шучу? Не знаю. (Примеч. Дайаны Кейн)
7
Пряный кисло-сладкий суп с лапшой, курятиной, свининой и креветками. Тесалов наряду с креветками использует еще другие дары моря — мелких осьминогов, например. Съедобно получается. (Примеч. Дайаны Кейн).
8
Замечу, ради простоты я много опустила, однако суть ясна. Не правда ли? И то. (Примеч. Дайаны Кейн)
9
Хорошо еще, когда не радует. Увы, хотя и не в лицо приятный, тем не менее непреложный факт. Желаете поспорить? Да, бывают исключения. (Прим. Дайаны Кейн).
10
Сингапурский слинг — коктейль из джина, черри-бренди, тоника и лаймового сока; по жаре неплох, однако в октябре… Пижонит Лерочка. (Примеч. авторов).
11
Ну, не всё так мрачно, доктор Кейн. (Примеч. коллеги Вежиной.).
12
А что еще тут скажешь? Что за некоторые вещи некоторых нужно убивать? Так именно что нужно убивать, а не разговаривать. (Примеч. Дайаны Кейн.)
13
Tempus fugit (лат.) — время бежит; а по мне — еще и погоняет. (Примеч. Дайаны Кейн.)
14
Не из интеллигентских фанаберий: при таком раскладе принудительное «вы» есть вещь того же ряда, что и подчиненное, на уровне подкорки, положение объекта, вынужденного смотреть в лицо мне снизу вверх. (Примеч. Дайаны Кейн.)
15
Надо пояснять, что с медицинской точки зрения сие есть полная, пардонте вам, фуйня? Ну, Сове сейчас, по-моему, не надо. (Примеч. Дайаны Кейн.)
16
Ай-яй-яй! Почтенный бизнесмен. А все чеченцы — землепашцы. Мирные. (Примеч. Дайаны Кейн.)
17
Дороги мы когда-нибудь построим, но вот с разумом в России есть, была и будет напряженка. Не знаю, впрочем, может это к лучшему. Ась? Да, без башни веселее — на свой лад. (Примеч. Дайаны Кейн.)
18
Что-то это смутно мне напоминает. «Да разве старушонку я убил?!» А почему бы не убить-то, впрочем, старушонку. (Примеч. Дайаны Кейн.)
19
В действительности еще требуется копия свидетельства о приватизации, раздобыть которую, впрочем, не проблема. (примеч. компетентных органов.).
20
В действительности, я тогда совсем не ошибалась. Правда, удивительно? (Примеч. Дайаны Кейн.)
21
А запись всей этой бодяги телевизионщикам потом каким-нибудь продам. Заодно на адвоката заработаю. Шучу. Отчасти. (Примеч. Дайаны Кейн.)
22
Театральщина по-своему заразительна. По существу, я навязала стиль, на время очертив, почти овеществив, границу между мной и «залом». Правила игры: в театре публика на сцену же не лезет! Ну, как правило. (Примеч. Дайаны Кейн.)
23
Хотелось вылепить еще что-то эпохальное. Ну, вроде: «Я не судья — я воздаяние». Но как-то постеснялась. (Примеч. Дайаны Кейн.)
24
Единственно возможный мир с бандитами — это мир их праху. (Примеч. Андрея Измайлова.)
25
Многие там были. Или будут. (Примеч. Дайаны Кейн.)
26
И это всё — за месяц-полтора. Нехилый приработок для старушки. (Примеч. Дайаны Кейн.)
27
Подробности опять-таки опустим. (Примеч. Дайаны Кейн.)
28
А я-то не могла понять, с чего у нас так телефон фонит! Шпионский детектив, блин. (Примеч. Дайаны Кейн.)
29
Текст Дианы Вежиной. (Примеч. авторов)