Рейтинговые книги
Читем онлайн Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты - Макар Бабиков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 186

Пожелав Девятову успешно хозяйствовать в городе и благополучно дождаться основного десанта, мы расстаемся с ними и идем на причал.

Уже после ухода нашего отряда из города во второй половине дня двенадцатого августа в Унги подошел отряд кораблей под флагом контр-адмирала Н. С. Ивановского и высадил батальон морской пехоты под командованием майора И. П. Маркина. Вслед за этим в порт прибыли для постоянного базирования группы торпедных катеров и других кораблей, была образована охрана этого нового водного района. В Унги транспортными судами были доставлены артиллерийские, зенитные, стрелковые и инженерные подразделения. Новая военно-морская база зажила обычной военной жизнью.

Солнце поднялось уже довольно высоко, наступило утро 12 августа. Пошел четвертый день войны против Японии. Мы расстаемся с армейским авангардом и садимся на катера. Курс — на Начжин.

Набирая скорость, катера выскакивают на внешний рейд. Взглядом провожаем этот первый освобожденный нами корейский город. Видно, как ленточка войск появилась на его южной окраине и покатилась на юг. Нас радует, что взаимодействие с сухопутными войсками налаживается. Это обнадеживающее начало. На севере для такой сработанности потребовалось немало времени. Похоже, что армейское и флотское командование систему совместных действий флота и армии отработали хорошо.

Катера на полной скорости идут курсом зюйд.

VIII

Время на переходе до Начжина не пропадает даром. Леонов передал мне план города, сказав, чтобы мы тщательно изучили размещение штабов, казарм, оборонительных сооружений, внимательно вгляделись бы в сетку улиц. Командирам отделений маршруты вероятного продвижения наметить с бойцами и прикинуть запасные варианты.

— На твою долю выпадет северо-восточная часть, за речкой, — Леонов показал мне на плане, куда должен двигаться взвод. — Там дома богатых японцев. В той стороне есть военные казармы, штаб части, а дальше к северу, видишь, аэродром.

Теперь мы рассматриваем этот план уже не столь отвлеченно, как на занятиях на базе. Тогда это был для нас один из многих незнакомых населенных пунктов, которые мы изучали. Больше внимания обращали на подходы к городам, на прибрежные укрепленные пункты, на места, где лучше искать и захватывать «языков».

Сейчас на каждый условный знак и штрих плана глядим с немым вопросом: а что этот объект может нам дать, какая за ним опасность таится? Теперь это город близкий, реально ощутимый. В него высаживаться через какие-нибудь сорок минут. Потому-то и командиры отделений, и матросы придирчиво разглядывают на плане каждую улицу и поворот, стараясь предположить, где вероятнее всего может расположиться противник.

Помнится, на учебных занятиях на базе говорили нам, что гарнизон по условиям мирного времени состоял из одного полка. Какие произошли изменения в последние дни — неизвестно. Нам и надо узнать это.

С командирами отделений еще раз всмотрелись в расположение штабов береговой обороны и сухопутного гарнизона, позиций береговых и зенитных батарей, прикинули, как лучше к ним подходить, если придется туда пробираться.

Начжин крупнее Унги. Здесь заканчивается железнодорожная магистраль, идущая по северу страны вдоль границы и частично по побережью. Дальше на юг до Чхончжина путь лежит по шоссейной дороге. Бухта Начжина более укрыта и обширна. В порт тоже нередко заходят для отстоя и пополнения запасами японские военные корабли.

Начжин, как и другие порты восточного корейского побережья, важен для Японии прежде всего своей близостью к островам. Встречный поток грузов между метрополией и Кореей почти безостановочен. Людьми армию на материке надо пополнять тоже через море. И ближе всего — через восточные корейские порты. Захватить их — значит перерезать живительные артерии, связывающие Японию с материком, питающие Квантунскую армию. А ведь это миллион человек. Их надо кормить, обувать, одевать, обеспечивать оружием, боеприпасами.

Нарушить морские коммуникации врага, овладеть его базами на побережье — в этом специфическая задача нашего флота. А чтобы двинуть туда силы флота — надо знать, что там делается.

Поэтому командующий флотом приказал отряду разведать обстановку в Начжине, выяснить силы противника и его намерения, овладеть плацдармом для первого эшелона, который должен прибыть примерно через полсуток. Следом намечается высадить войска второго эшелона и обслуживающие подразделения.

Море снова, как и на пути в Унги, пустынно. Но вчера мы особенно не задумывались над тем, почему нам не встречаются японские корабли. Как-то было не до того. Предстоящая первая высадка на чужой берег больше всего беспокоила. А вот сегодня, во второй день плавания во вражеских водах, мы невольно все чаще и чаще стали размышлять о том, куда мог исчезнуть японский флот.

Торговые суда, какие и были в плавании к началу военных действий, с объявлением войны, конечно, постарались попрятаться в ближайших портах. А те, что готовились выйти в море, без конвоирования покидать порт не смеют. За краткостью срока конвой могли еще и не сформировать.

Но где военный флот? Почему в море не попадаются корабли японских морских сил? Ведь у микадо, несмотря на крупные потери, кораблей еще много. Есть не только легкие силы, но сохранилось в строю еще несколько линкоров, крейсеров и авианосцев. Для японских адмиралов не секрет, что по крупным надводным кораблям они превосходят нас. Другое дело — подводные лодки и легкие силы: по ним превосходство на нашей стороне.

Горизонт пока чист. Видно, японское командование не рискнуло выпускать свой флот на коммуникации, связывающие острова с материком. Наверное, решили беречь корабли, боятся ударов со стороны наших подводных лодок и авиации.

Такое решение японского командования не вяжется со здравым смыслом. Без флота японская армия ни Маньчжурию, ни Корею сохранить за собой не сможет. Флот должен прикрывать приморский фланг Квантунской армии, без флота не смогут ни существовать, ни удержаться войска, стоящие в Корее. Без поддержки со стороны моря японская армия на материке не только воевать, но и вообще жить даже непродолжительное время не способна. Да и возвратить эту армию на острова можно только при помощи флота.

Если море сейчас и пустынно, то, наверное, ненадолго. Уж слишком большая зависимость между материком и островами. Японский военный флот должен непременно показаться.

Потому-то быть готовым к встрече с чужими кораблями, опасаться нападения врага и с моря и с воздуха можно в любую минуту. Война есть война. Сейчас тихо, нет врага. Но он может появиться совсем неожиданно. А для японцев эта тактика излюбленна. Так было в Порт-Артуре в 1904 году, так случилось и в Перл-Харборе в 1941 году. Эти опасения, как показали последующие события, не были безосновательными. Позже стало известно, что была предпринята попытка набега японской эскадры на наши десантные силы.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 186
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты - Макар Бабиков бесплатно.
Похожие на Отряд особого назначения. Диверсанты морской пехоты - Макар Бабиков книги

Оставить комментарий