Рейтинговые книги
Читем онлайн Чикагский вариант - Дэшил Хэммет

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 173
даже дети, даже молодежь. Мы в их годы вели себя иначе. У этих же были совершенно иные проблемы и соблазны. Наркотики, по крайней мере, у них другие, это точно. Но вот проблемы, наверное, все же остались те же самые. По крайней мере, вам в это очень хотелось бы верить.

В конце концов я сделал для себя вывод, что на вечеринке я, должно быть, перебрал, выпил лишнего и поэтому лучше уж мне помалкивать. Поэтому я молча слушал болтовню Салли о том, как она сдавала экзамен на получение водительской лицензии. Меня не покидала мысль о том, что это с моей стороны это ничто иное, как проявление малодушия, но при всем при этом на душе у меня было легко. А затем я вдруг подумал о том, что все это чрезвычайно глупо. И с какой это стати я буду проявлять любопытство к делам няни моих детей, пытаться заглянуть ей в душу, рискуя при этом быть понятым превратно. Гораздо безопаснее было вести беседы на предмет процедуры получения водительской лицензии; насущная, вполне приемлемая и разумно выбранная тема.

А потом я отчего-то вспомнил об Алане Зеннере. И на память мне снова пришли слова Арта. «Если тебе захочется узнать, каков этот мир на самом деле, то настрой телевизор на программу, по которой идет какое-нибудь интервью и выключи звук.» Несколько дней спустя, я последовал его совету. Довольно необычное ощущение: раскрываются рты, меняют выражения лица, жестикулируют руки. Но не слышно ничего. Совсем ничего. И у вас нет ни малейшего представления о том, что они говорят.

* * *

По телефонной книге я разыскал нужный мне адрес: Самюэль Ф. Арчер, 1334 Лангдон-Стрит. Я набрал номер и услышал в ответ записанный на магнитофон голос:

— Приносим свои извинения, но номер, который вы только что набрали в настоящее время не обслуживается. Более подробную информацию вы сможете получить у нашего оператора. Ждите ответа.

Я ждал. В трубке послышалось шуршание, раздалось несколько ритмичных щелчков, как будто в телефоне забилось сердце, а затем мне ответила телефонистка.

— Справочная служба. По какому номеру вы звоните?

— Семь-четыре-два-один-четыре-четыре-семь.

— Этот номер отключен.

— У вас нет других сведений?

— Нет, сэр.

Очень может статься, что Самюэль Ф. Арчер сменил место жительства, но может быть и нет. Тогда я отправился непосредственно по указанному в телефонной книге адресу. Нужная мне квартира была расположена в старом жилом многоквартирном доме, что стоял на восточном склоне холма Бикон-Хилл. В коридорах пахло кислой капустой и мокрыми пеленками. Я спустился в полуподвал, пройдя один пролет по скрипучим деревянным ступенькам, где горела единственная зеленая лампочка, освещавшая выкрашенную в черный цвет дверь.

Прибитая к двери табличка извещала о том, что ПУТИ ГОСПОДНИ НЕИСПОВЕДИМЫ.

Я постучал.

Из-за двери до моего слуха доносился какой-то скрип, повизгивание, и еще некие звуки, напоминавшие стон и трели. Дверь отворилась, и я оказался лицом к лицу с молодым человеком лет двадцати. Он носил бороду и усы и еще у него были длинные и казавшиеся на вид влажными темные волосы. На нем были парусиновые боюки, сандалии и фиолетовая рубашка в горошек. Он равнодушно глядел на меня, ни выказывая ни удивления, ни любопытства.

— Что вам?

— Я доктор Берри. Вы Самюэль Арчер?

— Нет.

— В таком случае, могу я видеть мистера Арчера?

— Он сейчас очень занят.

— Но мне очень нужно повидать его.

— А вы ему кто? Друг?

Теперь он разглядывал меня с неприкрытым подозрением. Снова стали слышны странные звуки — скрежет, сменившийся грохотом и наконец продолжительный свист.

— Мне нужна его помощь, — сказал я.

Услышав об этом, он, казалось, несколько успокоился.

— Не время сейчас.

— Это очень срочно.

— Так ты доктор?

— Да.

— У тебя есть машина?

— Да.

— Какой марки?

— «Шевроле». Шестьдесят пятого года.

— А лицензия?

— Два-один-один-пять-шестнадцать.

— Ладно, — кивнул он. — Ты уж извини, но сам знает, какие сейчас времена. Верить никому нельзя.[36] Заходите. — Он сделал шаг назад, давая мне пройти. — Но только помалкивай, не говори ничего, понял? Я ему сам скажу. Он сочиняет и, по-моему, уже слишком увлекся. Седьмой час пошел и вроде бы пока ничего. Но он выходит без проблем. Даже так поздно.

Мы прошли через то, что, скорее всего, было призвано служить гостиной. Здесь стояли диван-кровати и несколько дешевых торшеров. Белые стены были размалеваны странными узорами, состоявшими из волнистых линий, нанесенных флуоресцентными красками. Включенная ультрафиолетовая лампа была, по-видимому, призвана усилить создаваемый эффект.

— Балдеж, — сказал я, надеясь, что это слово в данной ситуации будет уместнее всего.

— Ага, классно.

Мы вошли в смежную с гостиной и тускло освещенную комнату. Очень бледный, невысокого роста молодой человек с огромной копной вьющихся светлых волос на голове, расположился на полу в окружении аппаратуры. У дальней стены стояли две колонки. Был включен магнитофон. Бледный молодой человек возился со своей аппаратурой, крутил ручки, извлекая из нее звуки. Он даже не взглянул в нашу сторону, когда мы вошли. Он как будто был крайне сосредоточен, но все его движения были слишком замедленными.

— Стой тут, — сказал бородач. — Я ему скажу.

Я остался стоять у двери. Бородач же тем временем подошел к своему приятелю и тихонько окликнул его:

— Сэм, а Сэм?

Сэм поднял на него взгляд.

— Привет, — сказал он.

— Сэм, к тебе пришли.

Судя по всему, Сэма весьма озадачило это сообщение.

— Ко мне?

Он все еще не заметил меня.

— Да. Очень приличный человек. Ты понял? Он твой друг.

— Хорошо, — медленно проговорил Сэм.

— Ему нужна твоя помощь. Ты ведь ему поможешь?

— Конечно, — согласился Сэм.

Бородач кивнул мне. Я подошел и поинтересовался у него:

— Что это?

— Амфетамин, — ответил тот. — Седьмой час улета. Ему пора бы уж начать отходить. Но ты начинай понемногу.

— О΄кей, — согласился я.

Я присел на корточки рядом с Сэмом. Сэм смотрел на меня, и в его глазах была пустота.

— Я тебя не знаю.

— Меня зовут Джон Берри.

Сэм остался сидеть, не шелохнувшись.

— Ты старый, — сказал он. — По-настоящему старый.

— В каком-то смысле, да, — согласился я.

— Ну ты даешь, чувак. Слышь, Марвин, — обратился он к своему приятелю, — ты видел этого мужика? Он ведь старый.

— Да, — сказал Марвин.

— Ни фига себе! Старый.

— Сэм, — заговорил я, — я твой друг.

Я протянул руку, медленно, так чтобы не испугать его. Он не пожал ее; он взял мою руку за пальцы и поднес поближе к свету. Он медленно переворачивал ее, разглядывая ладонь, дотрагиваясь до пальцев.

— Слушай, мужик, — удивленно сказал он, — ты ведь врач.

— Да, — подтвердил я.

— У тебя

1 ... 125 126 127 128 129 130 131 132 133 ... 173
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чикагский вариант - Дэшил Хэммет бесплатно.

Оставить комментарий