Рейтинговые книги
Читем онлайн Дело о говорящем попугае - Эмили Родда

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17

Она была в дикой ярости. Мы попятились. Мадам Кларис беспомощно суетилась вокруг. Сидя на столике у кровати, Перси с интересом наблюдал за происходящим глазками-бусинками.

— Вон! — закричала Мэри Берд. — Я знаю, вы все заодно. Я знаю, вы воспользовались Перси, чтобы проникнуть в дом, все разнюхать. Я знаю, вы банда маленьких обманщиков! Вон отсюда! Вон!

Мадам Кларис подталкивала нас к двери. Мы скатились вниз, она последовала за нами. В холле она зашептала:

— Мне жаль. Мне страшно жаль. Я уверена… — Ее голос увял. Она недоуменно покачала головой: — Я не понимаю. Я ничего не чувствовала. Я даже не…

— Вон! — завопила Мэри Берд из своей комнаты. Мы бросили мадам Кларис и помчались вниз по лестнице. Входная дверь со стуком захлопнулась за нами.

— Вон! Клик! — кричал Перси вслед. — Вон!

Мы побежали по дорожке. Все были слишком потрясены, чтобы разговаривать.

От страшных мыслей у меня голова шла кругом. Картины нет. Какими же болванами мы будем выглядеть. Особенно я. Мама и папа каждому твердили, что я спас ярмарку в Рейвен-Хилл. Ярмарка завтра. Обещанной картины там не будет. Я этого не выдержу. Не выдержу…

— А где же картина? — спросила мама, когда мы молча' рухнули на сиденья машины.

Я недоуменно уставился на нее. Просто не мог сказать правду. Меня охватила паника.

— Она хочет, чтобы мы забрали ее завтра утром, — пролепетал я. — Я, видно, что-то перепутал. Прости. Прости.

Все в ужасе уставились на меня.

— Ник… — начала Лиз. Но я прервал ее.

— Завтра утром. Мы заберем картину завтра.

— Ну что ж, тебе придется попросить папу отвезти вас, Ники, — вздохнула мама. — Завтра рано утром я должна закончить украшать цветами "Крэйгенд". Я обещала.

— Хорошо, — сказал я. — Послушай, мам. Ты не могла бы подбросить нас к "Перу", а потом поехать в "Крэйгенд" и объяснить миссис Дриск-Хаскелл и всем остальным, что картину привезут завтра, а не сегодня? Нам нужно срочно обсудить кое-что с Элмо.

— Да, конечно, конечно. Не волнуйся. Ты командуешь — я подчиняюсь, правильно? — Мама опять вздохнула.

Я вжался в сиденье. Яростные взгляды жгли мне спину. Похоже, мне не поздоровится, когда мы останемся одни.

Глава XVII

РАССЛЕДОВАНИЕ

Мама уехала, высадив нас около редакции "Пера". И плотину прорвало. Первой атаковала не Лиз. И не Том. Первой была Санни — спокойная, чуткая, уравновешенная Санни Чан.

— Ник, ты трус! — закричала она в ярости. — Почему ты не сказал маме правду? Зачем ты просил ее вешать Дриск-Хаскелл лапшу на уши? Как ты мог?

— Я хотел выиграть время.

— Выиграть время для чего? — Санни сжала кулаки. — Что мы можем сделать? Найти картину к завтрашнему утру? Ее нет, Ник! Ее украли и продали. Спрятали где-нибудь. Ты балбес! Ты совершеннейший балбес!

— Я просто хотел, чтобы мы все обсудили, — вяло оправдывался я.

— И теперь, наверное, полиция уже едет сюда за нами, — раздраженно проговорила Санни. — Старая Мэри Берд скорее всего позвонила туда сразу, как мы ушли.

— И твое вранье маме не поможет, — добавила Лиз. Похоже, она была скорее расстроена, чем сердита.

— Да-а, — согласился Том. — Нас будут подозревать еще больше, чем раньше.

Мы постучали в дверь редакции, и Эл-мо впустил нас.

— Все в порядке? — сияя, спросил он, открывая дверь. Но, увидев наши лица, помрачнел:

— Хм… что-то не так?

— Все не так. А Ник сделал еще во сто раз хуже! — входя, буркнула Санни.

Брови Элмо ползли вверх, пока не скрылись в его кудрявой шевелюре.

— Что случилось с Санни? — шепнул он мне.

Я пожал плечами и сообщил ему плохие новости.

Цим говорил по телефону, запершись у себя в кабинете. Давал последние распоряжения перед ярмаркой.

— Я должен рассказать ему! — сказал Элмо после того, как я все выплеснул. — Я должен рассказать ему сейчас. Он успеет сообщить на телевидение и радио и в газеты. Мы должны это сделать. И скорее. Завтра утром отовсюду начнут стекаться люди в надежде увидеть "Ярмарку в Рейвен-Хилл". Мы не должны допустить этого.

— Подожди немного, — попросил я. — Давай сначала обсудим. Может, мы сможем что-нибудь сделать. Ну хотя бы попробовать.

Элмо с сомнением посмотрел на меня и коротко кивнул. Впервые его нежелание сдаваться в безнадежных случаях не огорчило меня. Впервые я был благодарен ему за это.

Мы направились в заднюю комнату. Лиз позвонила Ришель. Мы решили, что она должна быть в курсе. Как заметил Том, если полиция будет нас искать, то Ришель нужно предупредить.

— Ты думаешь, копы действительно считают, что мы как-то связаны с вором? — спросил Элмо.

— О, конечно, нет, — воскликнула Лиз.

— Но мы, похоже, единственные, кто приходил в дом, помимо мадам Кларис. А мисс Берд доверяет мадам Кларис. Они давно знакомы. Так что мы единственные подозреваемые, — коротко объяснила Санни. Абсолютно счастливой она не стала, но по крайней мере немного успокоилась. Я был очень рад. Под горячую руку ей лучше не попадаться.

— Ты забыла о воре, — напомнил я. — О том, кто украл Перси.

— Ник, но ведь в тот раз картину не украли, — терпеливо заметил Элмо. — Мэри Берд проверяла.

В дверь постучали. Элмо пошел открывать, но тут появилась Ришель. Ее, наверное, впустил Цим.

— Ну, что я вам говорила! — войдя в комнату большими шагами и откидывая назад волосы, сразу же заявила она. — Я вам говорила, что мы не должны иметь дело с этой женщиной. В первый день на ней был пурпурный кардиган. А потом мы видели ее в пурпурной шали. Я знала, что произойдет что-то ужасное. Я это знала!

— Это не поможет, Ришель, — сухо заметила Санни.

— Да, теперь ничто не поможет, так ведь? — взвизгнула Ришель. — Вы понимаете хоть, какими дураками мы будем выглядеть? Просто потрясающе!

Я старался не слушать ее. Мне нужно было подумать.

— Выходит, в дом забирались дважды, — пробормотал я. — Один раз забрать Перси, второй — заменить оригинал подделкой.

— Возможно, это просто совпадение, — сказала Санни.

— Слишком большое совпадение, — заметила Лиз.

Я кивнул. Слишком большое, чтобы быть правдой.

— Совпадение! — фыркнула Ришель. — Скажешь тоже. Все запланировано.

Все запланировано. Да. Ришель права. Все запланировано. Но в другом смысле. Я кое-что вспомнил.

Я наклонился вперед.

— Вы помните, как был найден украденный Доубелл? — настойчиво спросил я.

— Я помню, — ответил Том. — Картину нашли в аэропорту. Какой-то тип пытался контрабандой вывезти ее из страны.

— Точно, — согласился Элмо. — Когда ее украли, вор повесил на ее место копию. Но хозяева сразу же обнаружили подмену. Потом началась вся эта суматоха, и работники аэропорта были настороже.

— Правильно, — кивнул Том. — Они поймали парня, который вез картину, но совершенно очевидно, что не он организовал преступление. И они так и не узнали, кто.

— Но они нашли картину, — сказал я. — Чего нельзя сказать о картине Дрисдейла, которую украли в прошлом году. Ее больше никогда не видели. Она исчезла окончательно и бесповоротно до того, как хозяйка подняла тревогу.

— И снова на место украденной картины повесили копию, — припомнил Том. — Но на этот раз хозяйка обнаружила подмену не сразу. У нее на работе был пожар — горели модели одежды. Она была занята только этим. Совершенно ничего не замечала у себя дома. На счастье вора, правда ведь? — Он остановился. Его глаза округлились, и он понял, о чем я думал.

— Ну и что тут общего с "Ярмаркой в Рейвен-Хилл"? — спросила Ришель.

— Все! — возбужденно ответил я. — Слушай. Предположим, преступник — может, он художник — решает украсть несколько известных картин. Он знает, что ему нужно время для безопасного вывоза их из страны или в другой штат, или для передачи торговцу, с которым он связан. Он выбирает картину. Затем достает оттиск этой картины и пишет копию. Потом крадет картину, оставляет на ее месте копию, надеясь, что какое-то время пропажу не обнаружат.

— Хорошо, но ведь с Доубеллом это не сработало? — пожала плечами Санни. — В чем же тут дело, Ник?

Я усмехнулся:

— А вот в чем. План не сработал с Доубеллом потому, что хозяин очень быстро обнаружил копию. Итак, наш мыслитель делает еще одну попытку. Он крадет Дрис-дейла. Но на этот раз он действует умнее.

Я глубоко вздохнул и продолжил:

— Устраивает пожар у хозяйки на работе. Он рассчитал, что она будет занята наведением порядка и за всеми волнениями не заметит фальшивки у себя дома. И это сработало! К тому времени, когда она обнаружила подмену, картина уже была в безопасности в частной коллекции, и у полиции не было надежд разыскать ее.

— Я знаю, что ты имеешь в виду! Ты думаешь, что сейчас сработал тот же парень! И он действовал по тому же плану. Ты думаешь, что Перси украли, чтобы отвлечь Мэри Берд! — воскликнула Лиз.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Дело о говорящем попугае - Эмили Родда бесплатно.
Похожие на Дело о говорящем попугае - Эмили Родда книги

Оставить комментарий