Рейтинговые книги
Читем онлайн Волк. Рождение - Александр Авраменко

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 70

– Словом, чем больше люди будут пить такого вина, тем больше им будет хотеться.

– Наркотик?

– Всего лишь привыкание. Ведь и среди тех, кто пьёт обычное вино, такое не редкость…

Мужчина задумчиво смотрит на меня. Добавляю:

– Пропорции для разбавления вам советовать не буду. Молод, чтобы пить. Определите опытным путём сами.

По прежнему задумчивый взгляд. Затем – осторожные слова:

– Сьере Атти… Как вы понимаете, в наше время словам веры нет. Цена, которую вы назвали, просто не слыхана, огромна! И рисковать состоянием неизвестно зачем…

– Плохим бы вы были купцом, сьере Ушур, да?

Глаза снова коротко взблёскивают.

– Ого! Палец вам в рот не клади, молодой человек?

Киваю.

– Вексель на авале меня бы тоже устроил. На названную мной сумму. Или безотзывный аккредитив…

Вот тут Ушура и пробрало по-настоящему! Широко раскрытые глаза, чуть дрогнувшая борода…

– Не стоит судить о человеке по внешнему виду, особенно, если он знатного происхождения…

Мужчина мнётся – чувствует, что сейчас перед ним нечто, что может перевернуть всё его будущее, и в то же время ему боязно.

– Сьере Ушур, давайте не будем размазывать кашу по чистому блюду. Сделаем проще. Вот вам кувшин.

Подвигаю ему образец.

– Пусть его отнесут в любую вашу харчевню или постоялый двор и выльют в любую малую бочку самого отвратительного вина. А потом предложат посетителям под названием 'Слёзы Бога'. Мол, новый сорт. Утром же содержатель заведения доложит вам о результатах опыта. И на основании его слов вы примете решение. Договорились? А взамен вы позволите мне и моим людям переночевать у вас во дворе и накормите ужином. Надеюсь, это вас не разорит?

– Да вы шутник, сьере Атти? Сейчас же отдам распоряжения. Но я был бы плохим хозяином, если бы позволил вам спать в соломе. Сейчас вам приготовят покои, а пока…

Он кричит в сторону:

– Мерко! Мерко!

Появляется почтительно согнутый слуга, и торговец рявкает:

– Этих двоих – убрать, пусть проспятся в людской. Стол вычистить и накормить сьере Атти дель Парда! И приготовить ему комнату для ночлега. Людей сьере Атти так же накормить! И прислать ко мне Гура.

Опять поклон, затем начинается суета. Алкотестеров, оглашающих всё вокруг заливистым храпом, торжественно выносят за ноги и за руки, при этом голова одного из них бьётся о порог, но реакции ноль. И сьере Ушур берёт это на заметку, я знаю. Затем парочка симпатичных служаночек моментально убирает объедки, грязную посуду, при этом одна забавно постреливает глазками с мою сторону, после чего быстро накрывают столешницу чистой скатертью – ого! И уставляют совсем другими блюдами, что были здесь раньше. Ничего себе! А, похоже, что сьере Ушур то уже всё сделал! Протестировал меню постоялого двора, и был просто удивлён результатом! Йо! Плюс ему! И мне. Появляется новый персонаж, крепкий угрюмый парниша, которому отдают мой кувшин, потом передают инструкцию по применению, и, кивнув на прощание, тот уходит. Хозяин дома так же прощается со мной, мол, дела. Но я то знаю, что сейчас он лично будет проверять самогон и результат испытаний в корчме, так что… В общем, под присмотром служанок я спокойно ем, тем более, что еда недурна, даже очень. Затем они пытаются отвести меня почивать. Но уж дудки! Плох тот феодал, что не заботиться о своих сервах! И прежде чем лечь спать самому, я иду к своему возу. Крестьяне едят, довольнёхоньки по самое некуда. При виде меня вскакивают, но я машу рукой, мол, сидите. Нечего.

– Не обижают?

Кер отчаянно мотает головой, а Хум, как всегда, степенно отвечает:

– Нет, сьере Атти. Даже поесть принесли.

– Ну и ешьте на здоровье. Правда, места для спанья вам не досталось, так что ночевать придётся на возу.

– Нам не привыкать, сьере Атти. Не беспокойтесь. И так бы обошлись.

– Нечего. Вы – мои люди. А значит, я отвечаю за вас.

…Эта фраза вводит их в ступор. Но вот первый хлопает глазами всегда медлительный здоровяк Дож.

– Это как, сьере Атти?!

– Так. Вы – мои люди. Мои подданные. Следовательно, должны быть сыты, уложены спать, одеты и обуты. Иначе нельзя. Если от вас только требовать, и ничего не давать взамен, как долго вы проживёте?

Машу опять рукой.

– В общем, ешьте, потом спать ложитесь. Завтра будет тяжёлый день. Надо будет много чего сделать до отбытия в Парда.

Мужики сияют, а я ухожу. Теперь можно и поспать…

…Утром меня будят. Опять служанки. Быстро исполняют все мои пожелания, вроде воды для умывания, полотенца и лёгкого завтрака, потом торопливо ведут по дому. Опа! Это кабинет! Самый настоящий рабочий кабинет, где сидит сам сьере Ушур с красными от бессонной ночи глазами. При моём появлении он вяло приветствует меня в ответ, затем лезет в ящик стола и водружает на столешницу мягко звякающий кошелёк:

– Сьере Атти – здесь ваши десять фиори. И, надеюсь, дальнейший товар вы будете поставлять только мне.

– Цена вас устраивает, сьере Ушур?

– Разумеется. Иначе бы мы ещё торговались.

Удовлетворённо киваю.

– Сколько вы желаете ещё получить такого же точно по качеству продукта?

Тот закатывает на мгновение глаза к потолку. Потом выдаёт:

– Чем больше, тем лучше. Скажем, десять больших бочек вашего напитка ежемесячно.

Мотаю головой:

– Увы, сьере Ушур. Увы. Максимум, на что я способен – одна большая бочка…

Ха! Пятьсот литров самогона! Это же вообще!

– И потом, посудите сами – дело не в процессе изготовления, хотя он сложен и долог. Вы же знаете первую заповедь монополиста?

Торговец даже стряхивает усталость от бессонной ночи на мгновение:

– И?

– Товара всегда должно чуть-чуть не хватать. Иначе цены на него падают… А ни вам, ни тем более, мне это не нужно. Ведь так? В общем, давайте договоримся на следующем: раз в месяц я присылаю вам одну большую бочку своего напитка, а вы уже делаете с ним что хотите. Оплату же я желаю получать по разному…

Сьере Ушур подаётся вперёд, и я продолжаю:

– Иногда – деньгами. Иногда – товарами. Мне известно, что ваша торговая сеть очень разветвлена, и ваши представительства разбросаны по всему континенту. Следовательно, вы можете поставлять мне необходимое в баронстве по разумным ценам.

– Но как?

Бормочет он, и я поясню:

– Когда к вам прибудет очередная партия напитка, с ней передадут список желаемого для закупок. Вы с ним ознакомитесь, и поставите своё резюме: что-то – 'да'. А что-то – 'нет', и сроки исполнения. Скажем, чтобы со следующей партией мои люди уже забрали желаемое в счёт поставки товара. Никаких авансов и предоплат. Только слово.

– Слово?

Подаюсь вперёд:

– Я привык ценить своё слово. И если обещаю, значит, делаю. И желал бы получать от своих партнёров и друзей тоже самое. Если вы не согласны – никаких обид. Зачем вам взваливать на себя лишние хлопоты? И я всё прекрасно пойму. Просто такой вот способ расплаты выгоден и вам, и мне.

Мужчина довольно кивает:

– Вы хваткий человек, сьере Атти.

– Рифмуете? Просто, как бы лучше сказать…

На мгновение задумываюсь, стоит ли? Ладно:

– Сьере Ушур, у меня большие планы на будущее. Очень большие. И думаю, что через год-два этот напиток будет не единственным товаром, который вы станете у меня покупать.

– Даже так?

– Разумеется.

Утвердительно киваю, затем продолжаю:

– Создавать свою торговую империю – оно мне надо? Когда я могу просто стать вашим поставщиком и партнёром по делу, предложив вам товар…

Последнее слово я выделяю нажимом, и торговец смотрит на меня с подозрением. Приходится его успокоить.

– В общем, классическое врастание в дело. Я не собираюсь претендовать ни на управление вашим делом, ни на долю прибыли. Мне просто нужен сбыт моей продукции. А вам – расширение бизнеса. К тому же я, увы – барон, и займись лицо благородного происхождения торговлей всерьёз, соседи просто этого не поймут…

Лицо мужчины проясняется. На нём даже лёгкая досада. Как же – всё просчитал, а вот что сьере дель Парда благородного происхождения, как то забыл. Ведь в среде феодалов занятие торговлей действительно не приветствуется… Но пора закругляться – дела не ждут, да и мама в Парда переживает…

– Сьере Ушур, последнее слово – одна большая бочка в месяц. Круглый год.

…Опять мужик в трансе. Мать, какой виноград зимой?!! Но хвала Высочайшему, купец удерживается от вопросов и согласно кивает… Расстаёмся мы довольные друг другом. Наша повозка выкатывается со двора, сервы сидят сытые и сияющие счастьем – ещё бы, вчера их владыка сделал такое официальное заявление! Сьере Ушур получил себе золотое дно. Надеюсь, ему хватит ума отправлять основное количество самогона за границу – пусть народ там спивается, ослабляя потенциальных врагов. Я – имею деньги и сбыт, одновременно освобождая замок от мусора и ненужного хлама, который вроде и бесполезен, и выбросить жалко. В общем – сейчас на рынок! Нужны лошади. Еда. Овцы. Материя. Железо. Медь. Да мало ли что нам сейчас необходимо как воздух? Лопаты, мотыги, косы, серпы! Хватило бы денег! Между тем телега выруливает на городскую площадь, где устроено торжище, и я вспоминаю:

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 70
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Волк. Рождение - Александр Авраменко бесплатно.
Похожие на Волк. Рождение - Александр Авраменко книги

Оставить комментарий