Рейтинговые книги
Читем онлайн Море драконов - Лоуренс Еп

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 48
он.

Окружающая вода забурлила от изумлённых толков. Король вытянул вперёд лапы и изобразил, будто кладёт что-то перед собой.

– Своей верховной королевской властью дарую тебе титул герцогини Пылающих холмов.

Мистраль потеряла дар речи. Всего несколькими словами король превратил её из преступницы в герцогиню. Расчувствовавшись, она опустила голову:

– Ваше величество, у меня нет слов…

– Впервые слышу это от тебя! – усмехнулся монарх.

Он подал знак камергеру. Тот сделал шаг вперёд и церемонно поклонился:

– Ваша светлость, согласно закону вам позволено занять длину на два метра больше.

– Да, конечно, – спохватилась Мистраль.

Ей понадобилась всего секунда, чтобы вырасти настолько, насколько было разрешено. Когда она приняла положенную длину, придворные драконы начали приветственно топать лапами. Пол задрожал, как от землетрясения. Подперев подбородок, король обратился к своему шуту:

– Ну что, дядюшка Тумер, ты и сейчас скажешь, что я неидеальный хозяин?

Тот подобрался к трону на полусогнутых лапах, прижимаясь животом к полу, как крадущаяся кошка. Подмигнув новоиспечённой герцогине, бездельник заявил королю:

– Вы совершенны лишь в одном – в вашей совершенной глупости.

Мистраль оторопела:

– Ринг Нек! Ты?

Том пригляделся. У шута на шее действительно была светлая полоса чешуи, похожая на кольцо. Неудивительно, что у него такое имя – Ринг Нек, что значит «с кольцом на шее». Но тот вместо ответа задрал хвост и вильнул им, забренчали сотни висящих на нём колокольчиков.

– Кто такой Ринг Нек? Не знаю такого.

Я дядюшка Тумер, я честно заслужил это имя.

Брови короля угрожающе сошлись на переносице. Том затаил дыхание, ожидая бури, но королевский гнев уступил место снисхождению:

– Великая честь для тебя, дурака, быть допущенным к моей коронованной особе.

Тот затряс колпаком, замахал рыбками-ленточками:

– Я дурак по обязанности, а вы глупец по природе своей.

– Ну сейчас получит, – прошептал Том обезьяне. – Ему же сейчас прямо тут голову отрубят.

– Драконам не отрубают голову, – ответила обезьяна. – Когда дракона хотят казнить, с него заживо сдирают шкуру.

– И то же делают с провинившимися обезьянами, – предупредил господин Ху.

Приподнявшись на пьедестале, король надменно поднял голову:

– Будь осторожен, шут. В любой момент я пожелаю стать идеальным хозяином и потребую себе идеального шута.

– В таком случае мне ничего не грозит, – парировал тот. – Какому идеальному хозяину понравится шут без идеальной шкуры? И как можно прослыть идеальным, не имея чувства юмора?

Король вцепился в свой постамент с таким остервенением, что едва не проделал когтями дыры в коралловом основании.

– Верно, – с усилием признал он. – Но наступит день, когда ты зайдёшь слишком далеко.

– Этот шут танцует над пропастью, – прошептала обезьяна. – Хотел бы я знать почему.

Том был согласен.

– Чуть вправо, чуть влево – сорвётся и сломает себе шею. Канатоходец над пропастью.

– Мы все танцуем этот танец, – промолвил господин Ху.

Глава пятая

После того как король покинул тронный зал, было неясно, кому больше требуется помощь: измученному тигру или потрясённому дракону, а ныне властительнице Пылающих холмов. Придворные толпой устремились к Мистраль, чтобы лично поздравить новую фаворитку его величества. Обезьяна потянула Тома за рукав:

– Лучше уйти с дороги, а то затопчут.

– Это точно, – согласился мальчик и пригнулся, пропуская очередного поздравителя.

Над головой у него проплыл дракон с синей чешуёй, размахивая хвостом, как плетью. Том и Сидни, поддерживая тигра под лапы, отвели его подальше, в сторону. Мальчик решил поделиться с учителем своими наблюдениями:

– Мне кажется, я видел что-то внутри розы. Словно огненная вспышка.

– А, так вы заметили! – одобрительно кивнул Страж. – Не каждый видит это. Должно быть, благодаря упражнениям ваши чувства обостряются.

Друзья вместе стояли у колонны. На них почти не обращали внимания, разве что на обезьяну то и дело кидал враждебный взгляд кто-нибудь из драконов. Бедняга старался, как мог, укрыться за спинами своих товарищей. Том поинтересовался у него:

– А вам не приходила мысль вернуть драконам украденный посох?

Воришка пожал плечами:

– Так они же всё равно им не пользовались.

Надо сказать, что сама обезьяна использовала свой трофей постоянно. Том был тому свидетель и знал, что маг неразлучен с посохом, как с собственной лапой или со своим болтливым языком, который, к слову, обладал столь же могучими и разрушительными чарами.

Аудиенция у короля вытянула последние силы из пожилого тигра. Теперь, когда на него не смотрели десятки глаз, он тяжело опирался на Тома и Сидни. И всё же он устало улыбался:

– Мне радостно видеть, что Мистраль наконец воздали должное.

Даже обезьяна не могла с ним не согласиться:

– О да! Ящерка-переросток довольно настрадалась.

Том был тоже очень рад за Мистраль. Он с гордостью наблюдал, как разодетые в пух и прах чешуйчатые и прочие официальные лица крутились вокруг неё и порхали у неё над головой, как рой светлячков, стараясь привлечь её внимание. После пережитых вместе приключений она стала ему настоящим другом, и он в полной мере представлял, как много значит для неё окончание одинокой ссылки. Сама же она просто бормотала каждому короткое «спасибо», всё ещё не в состоянии осознать столь нежданный поворот своей судьбы. По возросшему давлению на своё плечо Том понял, что учитель слабеет, и попытался подать ей знак. Когда она остановила на нём взгляд, мальчик многозначительно кивнул на тигра.

– Перестаньте! – рыкнул господин Ху. – Дайте ей насладиться моментом.

Но Мистраль всё поняла. Заметив сигнал Тома, она стала вежливо откланиваться:

– Покорнейше прошу меня извинить, я должна помочь устроиться Стражу и его свите.

Дракон с изумрудом на шее раздосадованно глянул на Тома, но затем повернулся обратно к Мистраль с ослепительной улыбкой:

– Всенепременнейше, ваша светлость! Но сразу после настоятельно прошу вас переговорить со мной. Если только вы сможете замолвить за меня словечко перед его величеством…

– Вздор! – одёрнула его знатная дама, чопорно взмахнув хвостом. Кольцо на хвосте сверкнуло рубинами и жемчугом в свете плавучих фонарей. – Никто не станет тебя слушать, и причины тому вполне очевидны. А вот у меня есть по-настоящему дельное предложение…

– С готовностью ознакомлюсь со всеми вашими идеями, – пообещала Мистраль.

Такая уверенная в схватке с ордами свирепых монстров, она окончательно растерялась в светской беседе. Направо и налево раздавая извинения и обещания выслушать позже, она пробиралась сквозь толпу неожиданных поклонников к тому месту, где стоял обессилевший Страж. Пользуясь моментом, к ней подплыл Тенч и поклонился:

– Искренне рад, что всё обернулось как нельзя лучше для вас, ваша светлость.

– Охотно верю.

Командир гвардейцев отлично понимал, куда дует ветер.

– Надеюсь, моё поведение не было понято вами превратно. Мне пришлось держаться отстранённо, но лишь потому, что в отряде мог быть шпион. На

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 48
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Море драконов - Лоуренс Еп бесплатно.
Похожие на Море драконов - Лоуренс Еп книги

Оставить комментарий