Рейтинговые книги
Читем онлайн Тайна летающего экспресса - Франклин Диксон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 23

— Ну и везет же нам,— посетовал Джо.— Мы же специально вернулись в Провиденс, чтобы ими заняться, но шайка просто уплыла у нас из-под носа, пока мы строили планы в Акульей бухте!

— Да, они нас перехитрили,— согласился Фрэнк.

Лицо Чета приобрело еще более печальное выражение.

— Больше, чем ты думаешь, Фрэнк. Они забрали «Сыщика» и большой прогулочный катер впридачу.

— Что?! — закричал Джо.

— «Сыщика» больше нет,— повторил Чет.— Признайся, тебя это радует?

— Джо, ты установил электронную связь, как нам советовал папа перед отплытием из Бейпорта?

— Конечно. Давай возьмем приемник и проедемся вдоль берега. Вдруг удастся поймать сигнал с «Сыщика», а может, и выйти на логово бандитов? ,

Спустя двадцать минут они катили по Сабельному мысу. Фрэнк был за рулем, а Джо крутил ручку настройки приемника в надежде услышать сигнал.

— Эй, погляди! — воскликнул вдруг Фрэнк, оглянувшись на бухту.—Что это там делается на пристани? «Летающий экспресс» окружила целая флотилия катеров! — Съездим посмотрим? — предложил Джо.

Фрэнк направил машину к гавани и затормозил места швартовки «Летающего экспресса». Они подошли поближе. У самого судна стояла кучка людей, о чем-то яростно спорящих.

Джо подтолкнул брата:

— Ну, что скажешь? Это же наш друг из корпорации «Фидело»!

— И правда, Большой Маларки,— ответил Фрэнк.— Его не заметить трудно. Интересно, что он тут делает?

Словно услышав слова Фрэнка, Большой Маларки заговорил:

— Что ж, я вам отвечу. Вы слышали когда-нибудь о суде Линча? На Диком Западе знали, как поступать с конокрадами. А мы — обитатели Сабельного мыса — знаем, как нам поступить с лодочными ворами!

— Но эти катера, кажется, не охотятся за ворами,— мягко вмешался Джо.— Они кружат вокруг «Летающего экспресса», как будто им больше нечем заняться.

Большое лицо Маларки побагровело.

— А я здесь при чем?

— Я знаю, при чем,— раздался голос из толпы, и Спенсер Гивен подскочил к строительному магнату.— Ты хочешь уничтожить мое дело, Маларки!

Между двумя мужчинами разгорелся яростный спор, полный взаимных обвинений. Это был настоящий поединок, грозивший перейти в рукопашную.

— Надо это прекратить,— прошептал Джо.

Он встал между спорящими — как раз в тот момент, когда Большой Маларки бросился на Гивена. Вся сила его удара пришлась на юного сыщика, который зашатался и рухнул на землю. Маларки помог ему подняться.

— Прошу прощения, что задел. Надеюсь хорошо себя чувствуете?

— Прекрасно,— с язвительной улыбкой ото звался Джо.— Но мне будет еще лучше, если вы прекратите это препирательство.

— Я сказал все, что хотел сказать! — прогремел Маларки, отходя с поля боя вместе со своими людьми.

— А я еще нет! — крикнул Гивен ему вдогонку.— И я продолжу разговор, как только мне представится возможность!.. Спасибо за поддержку,— обратился он к Джо.— Я должен был иметь голову на плечах и не доводить дело до драки с этим ничтожеством. Ладно, до свидания.

Перекусив на скорую руку, Фрэнк и Джо вернулись к машине, чтобы продолжить поиски. Близился вечер, и они были уже готовы отказаться от казавшегося безнадежным предприятия, как вдруг из приемника раздался писк электронного детектора.

— Мы запеленговали «Сыщика»! — Голос Фрэнка дрожал от возбуждения.

Звук приемника становился все интенсивнее по мере того, как они поднимались вверх по дороге. Наконец ребята вышли из машины и стали вглядываться в темноту.

— «Сыщик», должно быть, у подножия этого утеса,— сказал Джо.— Я схожу за фонарями.

— Нет, свет зажигать нельзя. Кто-нибудь из шайки может быть там, и нам лучше захватить их врасплох. Я пойду первым.

— О'кей.

Фрэнк осторожно перешагнул через хребет, держась за верхушку утеса. Нащупав ногой подходящий выступ, он начал спускаться: поставив на выступ вторую ногу, попробовал его на прочность и перешагнул на молодое деревце.

Но для него Фрэнк был слишком тяжел. Деревце подломилось, и юный сыщик покатился по склону утеса…

ЛОВЛЯ НА ПРИМАНКУ

Фрэнк ухватился за что-то мягкое, перевернулся в воздухе и встал на ноги, одновременно приняв боевую стойку. Он был готов отразить нападение.

Но на него никто не нападал.

Джо окликнул брата с верхушки утеса:

— Ты в порядке, Фрэнк?

— Да. Доставай фонари.

Луч фонаря осветил подножие утеса, захватив и «Сыщика». Их прогулочный катер лежал на песке днищем вверх.

— Я чуть на него не приземлился,— ухмыльнулся Фрэнк.— Давай спускайся, Джо, только осторожно.

Добравшись до катера, Джо быстро сориентировался и включил свет. Братья дружно уперлись плечами в борт «Сыщика» и начали было спускать его на воду.

Но вдруг Фрэнк остановился.

— Слушай! Кажется, кто-то идет…

Спрятавшись за лодкой, они наблюдали, как в неясном свете луны по берегу передвигалась фигура волочащая по песку что-то тяжелое. Фрэнк и Джо вскочили на ноги и направили луч фонаря прямо в лицо незнакомцу.

Это был Ски!

— Привет! — самым беззаботным тоном приветствовал его Джо.— Давно тебя не видел! — Парень слабо улыбнулся.

— Вы меня напугали.— Он опустил свою ношу и пожал им руки.— Я уезжал ненадолго. А вы где были?

— И где только нас не было! — шутливо ответил Джо, а Фрэнк спросил:

— А где же обещанная сирена, подержанная зато дешевая?

— Ее у меня еще нет.— Ски отвел глаза, потом в свою очередь спросил: — А кто вам сказал где меня искать?

— Мало ли… Скажем, подручные Большого Маларки,— протянул Фрэнк.

Лицо Ски ничего не выражало.

— Не знаю, о чем ты говоришь. Никогда не был знаком с его компанией.

— Как насчет этого катера? — спросил Джо, показав на «Сыщика».— Он твой?

— Естественно.

— Продаешь?

— Ну да.

— Прекрасно, мы как раз ищем такую модель. Только не хочется покупать кота в мешке… Давай пройдемся на ней по заливу, и если у нее хороший ход, ударим по рукам.

— Вы с ума сошли? — рассердился Ски.— Кто же испытывает катера по ночам?

— А что? — возразил Фрэнк.— Зачем откладывать? У тебя есть кое-что на продажу, а мы готовы это купить.

— Честно говоря,— медленно произнес Джо,— я не уверен, что этот катер многого стоит. Может, у него двигатель плохой.

Ски тут же проглотил наживку.

— Да он прекрасно работает! Я вам сейчас покажу…

Они спустили «Сыщика» на воду и взобрались на борт. Джо проверил двигатель. Все было в порядке. Он прибавил скорость, и катер отплыл от берега.

— Посмотрим, на что он способен… — промурлыкал Джо.

Катер, как заколдованный, повиновался малейшему движению хозяина. Вот он взлетел на гребень волны, развернулся и соскользнул вниз, подняв веер брызг. Миновав несколько небольших островков, он притормозил, застыл на мгновение и снова устремился вперед.

Это произвело впечатление на Ски.

— А ты, оказывается, умеешь с ним обращаться!

— У него легкое управление, — отозвался Джо. — Я за этим штурвалом как будто всю жизнь стоял.

Убедившись, что внимание Ски приковано к катеру, за который он надеялся получить хорошую цену, Джо повернул к Сабельному мысу и, резко снизив скорость, остановился прямо у пристани «Морской звезды».

Ски испуганно вскочил.

— Ты что это?!

Он рванулся к борту, надеясь выпрыгнуть, но Фрэнк отшвырнул его на дно катера, и они покатились по полу живым клубком из переплетенных рук и ног.

Ски все же вырвался и выскочил на причал — прямо в руки Чету Мортону!

Держи его, Чет! — крикнул Фрэнк. Удар в солнечное сплетение и еще один — в челюсть вывели юного воришку из строя. Он свалился как подкошенный, но Чет тут же поднял пленника на ноги.

Хорошая работа! — восхищенно произнес Джо.

— Фрэнк позвонил в полицию, и вскоре полицейская машина с визгом затормозила у причала Ски был арестован. В ответ на требование назвать сообщников он только крепче сжал зубы.

— Ничего, скоро заговорит,— пообещал полицейский, и машина уехала.

— Как хорошо, что я работаю в «Морской звезде»! — гордо сказал Чет.— Как тебе понравился мой апперкот, Фрэнк? Бац — и готово!

— Ты был просто великолепен, Чет!

Братья рассказали Чету, как нашли «Сыщика» и все трое отправились спать.

На следующее утро Чет был свободен, и братья взяли его с собой к тому месту, где накануне оставили машину Келли.

— Ты можешь перегнать ее на Сабельный мыс,— сказал Фрэнк,— пока мы здесь кое-что поищем.

— Ладно, ребята,— согласился Чет.

Первое, что сделали братья, оставшись вдвоем на берегу,— это осмотрели предмет, который вчера притащил Ски. Это оказался электрический шлифовальный прибор.

— Бьюсь об заклад, Ски собирался спилить серийный номер «Сыщика»! — воскликнул Джо.

— Помнишь тот мотор, который мы подняли со дна залива? — отозвался Фрэнк.— Его номер тоже был спилен! Ну ничего, Ски уже не воспользуется больше этой игрушкой. Мы заберем ее с собой.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 23
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Тайна летающего экспресса - Франклин Диксон бесплатно.
Похожие на Тайна летающего экспресса - Франклин Диксон книги

Оставить комментарий