– Похоже, так оно и есть, - с вымученной улыбкой выдавил он.
Уинифред просияла.
– Великолепно! Предоставьте мне все свадебные приготовления!
– Надеюсь, Уинни, ничего особенно роскошного?
– Нет-нет. Церемония состоится в этой гостиной в десять утра. Я пригласила нескольких друзей на завтрак. Поезд отходит днем, кажется?
– Ровно в час.
– Вам есть где остановиться, Слоан? Вы здесь желанный гость, но видеться жениху с невестой перед свадьбой - плохая примета.
– Я снял номер в гостинице «Погонщик мулов», недалеко от вокзала. А пока позвольте с вами попрощаться.
Хизер учтиво проводила жениха в прихожую. Слоан уже взялся было за ручку двери, но, помедлив, обернулся к ней:
– Завтра ровно в восемь я приеду, чтобы забрать ваши сундуки и отвезти на вокзал.
Сердце девушки упало под этим холодным взглядом. Как он равнодушен… как деловит… Совершенно ничего общего с тем пылким, чувственным любовником, чьи страстные поцелуи вскружили ей голову и поселили во всем теле глухую ноющую боль неудовлетворенности.
– Все будет собрано.
Коротко кивнув, Слоан ступил на крыльцо. От Хизер потребовалась вся сила воли, чтобы не хлопнуть за ним дверью. Она снова дрожала, то ли от ярости, то ли от нервного потрясения. То ли от презрения к себе. И не могла объяснить, что за странное действие оказывает на нее Слоан Маккорд и почему едва знакомый человек способен пробудить в ней такие неукротимые эмоции.
Хизер нехотя вернулась в гостиную, боясь встретить любопытный взгляд Уинифред. Пожилая дама разливала чай. Девушка с благодарностью приняла от нее чашку и уселась рядом на. диван. Уинни с обычной откровенностью немедленно выложила все, что было на уме.
– Клянусь, это настоящий мужчина. И в постели, должно быть, неотразим.
Хизер затаила дыхание. Уинни права. Она до сих пор не могла опомниться от его поцелуя. Как вынести долгие, бесконечно долгие годы семейной жизни с ним?
Девушка упрямо тряхнула головой, запретив себе думать об ощущениях, пробужденных его ласками, о вкусе его поцелуев. И собственном бесстыдном поведении. Какой позор! Тело предало ее самым постыдным образом.
Она густо покраснела под пронизывающим взором Уинифред.
– Надеюсь, ты не собираешься отступать?
– Подумываю, - призналась Хизер.
– Ничего удивительного. У всех невест бывает предсвадебная лихорадка. Но это идеальное решение для вас обоих. Разом покончить со всеми проблемами. Ты избавишься от долгов, а он приобретет превосходную жену.
– Уинни… кажется, вы неверно оценили финансовое положение мистера Маккорда. Он далеко не так богат, как я предполагала.
Дама по- детски невинно распахнула голубые глаза.
– Неужели?
– Да. Но он настаивает на уплате долга Эвану, хотя это ему явно не по карману.
Уинни с задумчивым видом поднесла к губам чашку.
– По-моему, справедливо, чтобы муж взял на себя ответственность за семью. А мистер Маккорд - человек гордый и непреклонный. Очень похож кое на кого, - добавила Уинни с многозначительным взглядом в сторону Хизер. - Тебе следует предоставить мистеру Маккорду полную свободу действий.
– Но это не его беда, - расстроенно напомнила Хизер.
– И не твоя тоже, кажется, - язвительно усмехнулась в ответ Уинни. - Всему виной твой папаша. И будь Эван Рэндолф хотя бы вполовину тем благородным джентльменом, каким желает казаться, давно разорвал бы все векселя, вместо того чтобы беззастенчиво использовать их для давления на тебя. Думаю, ты должна быть благодарна провидению за то, что так легко отделалась от него.
Хизер медленно наклонила голову в знак согласия, припомнив наглое поведение Эвана. Наконец она разорвала паутину, в которой так долго и тщетно билась! И должна была испытывать облегчение, но вместо этого на душе становилось все тревожнее. Неужели она просто поменяла одну клетку на другую? По крайней мере до сих пор она ухитрялась сохранять определенную независимость. Но начиная с завтрашнего дня она будет пожизненно связана со Слоаном Маккордом священными узами брака. И назад уже не повернешь.
– Вот увидишь, все устроится самым лучшим образом, - утешила Уинни, гладя ее руку.
Может быть. Жаль только, что сама Хизер не слишком в этом уверена.
– Мистер Маккорд, по-видимому, считает, что мне не под силу справиться с ним.
– Неужели? - высоко подняла брови Уинифред.
– И скорее всего он прав.
Пожилая дама любовно обняла Хизер за плечи.
– Что ж, придется что-то предпринять, не так ли? Джентльмены обожают невинность в невестах, но невежество - совершенно другое дело, не находишь? Нельзя, чтобы ты улеглась в брачную постель, не имея ни малейшего представления о том, что тебя ждет и как обходиться с мужем! - И, улыбнувшись, Уинни добавила: - Похоже, тебе предстоит прослушать небольшую, но очень важную лекцию относительно супружеских обязанностей и некоторых особенностях мужского поведения, дорогая.
Глава 3
Слоан лежал без сна в темном номере гостиницы, прислушиваясь к непривычным ночным звукам большого города, доносившимся из расположенных поблизости железнодорожного депо и речных доков. Сейчас он мог думать лишь об одном: о своей невесте, сладости ее губ, упругой мягкости тела и… ее полной непригодности к жизни на ранчо в роли его жены.
Черт побери, да как же он позволил втянуть себя в эту авантюру?! Завтра он добровольно повесит себе на шею женщину, на которой просто не имеет права жениться! И к тому же стал на полторы тысячи долларов беднее…
Поскрипывание пола в коридоре возвестило о появлении гостя. Слоан осторожно потянулся к револьверу, опасаясь нежеланного визита. Но в дверь тихо постучали.
– Мистер Маккорд? - послышался властный голос с легким, уже знакомым Слоану акцентом. Он поднялся с постели и повернул ключ в замке. На пороге появился джентльмен в черном вечернем костюме и атласном плаще. Он с сомнением воззрился на хозяина, но тут же с изумлением отступил при виде направленного на него шестизарядного «кольта».
– Нелегко вас разыскать, - сухо заметил Эван Рэндолф. - Пришлось справляться во всех городских отелях и барах.
Слоан безошибочно уловил легкое презрение в тоне посетителя. Разумеется, «Погонщик мулов» не то место, в котором соизволил бы остановиться железнодорожный магнат. Но Слоан вынужден был довольствоваться тем, что подешевле. С утра придется идти в ближайшую баню, чтобы освежиться перед свадебной церемонией. А пока он всего лишь скинул сапоги, но не разделся, чтобы не замерзнуть в нетопленой комнате и быть готовым к любой неприятности.
– Я скотовод и не привык к особой роскоши, - небрежно бросил он. - Ну а теперь, поскольку вы все-таки нашли меня, потрудитесь объяснить, в чем дело… Рэндолф, кажется?