Рейтинговые книги
Читем онлайн Всадники высоких скал - Луис Ламур

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 45

Послышался легкий смешок, лицо соседа побагровело.

— Много вас тут развелось, — сказал он, отрываясь от стойки. — Так и рыщут по штату. Почему бы тебе не убраться на север?

Хопалонг не торопясь обдумал ответ.

— Мне здесь нравится, — сказал он наконец. — Дело в том, что я собираюсь набрать собственную команду. А сейчас еду на запад, надеюсь подыскать себе место среди Высоких скал.

Стаканы замерли на полпути. Хопалонг не отрывал глаз от стойки, но почувствовал, все взгляды устремились на него.

— Это плохое место! — В разговор вступил человек с узким лицом и черными глазами. Правую щеку его пересекал безобразный шрам, нанесенный похоже когтями. — Лучше туда не соваться.

Хопалонг пожал плечами:

— Допустим, но мне нравится, когда нет заборов, и я слышал, там есть и трава и вода и можно взять землю.

Один за другим мужчины опустили стаканы. Человек со шрамом обратился к сидевшему рядом:

— Пожалуй, нам пора идти, Вила.

— Да, Пит.

Вила отошел и встал в дверях. Пит не двинулся с места, повинуясь невидимому жесту, один из мужчин оставил стакан и подошел к окну.

Стоявший ближе всех крупный мужчина, тот, что первым начал искать ссоры, тихо сказал:

— Держитесь подальше от Высоких скал. Тамошние жители недолюбливают приезжих.

Хопалонг Кэссиди ничего не ответил. Он знал цену неизвестности, цену ожидания. Еще он знал собственную выдержку и теперь стоял совершенно спокойно, переводя взгляд с одного лица на другое. Медленно тянулись секунды, напряжение нарастало. В абсолютной тишине кто-то закашлял. Вила занервничал. Хопалонг остановил взгляд на Питере Арагоне. Пит не выражал нетерпения в отличие от Вилы.

— Вот как! — мягко произнес Хопалонг. — Это никуда не годится. — Он не искал неприятностей. Ему нужна была информация, и он хотел посмотреть на этих людей. Чем больше он будет знать их в лицо, тем лучше. К тому же, если что-то и случится, надо, чтобы начали они. — Да, — продолжил он. — Это никуда не годится. Хорошо бы поселиться здесь, но не мне, я миролюбивый человек. — Он натянул на голову шляпу и, отворачиваясь от стойки, почувствовал по тому, как внезапно напряглись собеседники, что ему не выбраться отсюда без неприятностей. Очевидно, он не заметил знака Питера Арагона. Продолжая поворот, Хопалонг сильно наступил на ногу соседа. Тот заорал и отскочил, а Хопалонг тут же выхватил револьвер.

Его движение было резким и неожиданным, люди Арагона, хотя и собирались им заняться, оказались застигнутыми врасплох. Мнимая наивность Хопалонга усыпила бдительность. К тому же они перекрыли окна и двери, не давая бежать, но никто не угрожал ему со спины. Бандит с отдавленной ногой оказался между ним и всеми остальными.

— Отойди! — указал Хопалонг бандиту. — И стань рядом со всеми. А ты, Пит, скажи своим парням, чтобы не начинали того, что не умеют закончить. Первым я пришью тебя.

Вила сверкнул глазами и облизал сухие губы. За этим человеком стоило» присматривать. Хопалонг Кэссиди слишком много видел вооруженных людей, чтобы не понимать, как опасен мексиканец, натянутый как струна. Тот обладал внутренней энергией, которая проявляется внезапным взрывом. Питер Арагон забеспокоился. Он знал Вилу, знал, что мексиканец вполне способен даже под прицелом попытаться выхватить оружие, если предоставляется хоть малейший шанс.

— Не надо неприятностей, — сказал Питер осторожно. — Мы только заметили, что эта сторона тебе не подходит. Мы не искали ссоры.

— Ну и хорошо, — отозвался Хопалонг. — Я ухожу. Если у вас будут неприятности, то только потому, что вы их сами ищите. — Он быстро оглядел противников и спиной отошел к двери. Никто не шелохнулся.

— Лучше уезжай отсюда — предупредил Питер. — Здешний климат не годится для любителей орудовать револьвером.

Холодное напряжение на лице Хопалонга сменилось иронической улыбкой.

— Да? Тогда почему бы вам, ребята, самим не последовать своему совету? Вы уезжайте, а я останусь. Я мог бы найти себе работу на ранчо «3 ТЛ».

Арагон напрягся, Вила сжал кулаки. Оба злобно уставились на него. Убрав револьвер в кобуру, Хопалонг левой рукой открыл дверь и растворился в ночи. Он вернулся к конюшне. Его лошадь была расседлана и нуждалась в отдыхе. Потребуется время, чтобы оседлать ее, а к тому времени бандиты перекроют все дороги. Придется с боем прокладывать путь. Безопаснее спрятаться здесь. И он повернулся, отыскивая старика.

Из темноты донесся сухой голос Сауэрдоу:

— Мои поздравления! Не думал, что ты выберешься оттуда живым. Я уже надеялся, что лошадь Дена Китинга достанется мне.

— Вы знаете эту лошадь?

— Знал самого Китинга. Прекрасный был человек. Мне очень хотелось взглянуть на парня, который его застрелил…

— Это не я, — коротко произнес Кэссиди. — Я обменял свою лошадь на эту в Таскотале.

— Я так и подумал. Ты не получил бы ее без согласия Литсингера. — Сауэрдоу наблюдал, как раскрылась дверь напротив и мужчины высыпали на улицу. — Что теперь?

— Спрячусь в сене у тебя на чердаке, — сообщил Хопалонг. — Нет настроения бежать. — Хопалонг прыгнул на лестницу и, поднявшись по ступеньками, мгновенно потерялся во мраке,

Сауэрдоу чиркнул спичкой и раскурил трубку, потом вернулся в старое кресло у двери.

Внезапно раздался голос Питера Арагона, Хопалонг отчетливо слышал каждое слово.

— Сауэрдоу? Видел, как парень выходил отсюда минуту назад?

— Полагаю, кто-то выходил. Я отвернулся, зажигая спичку, но слышал, как хлопнула дверь.

— А ты видел кого-нибудь на улице? Или на дороге?

— Да, некоторое время назад. Парень зашел к вам в салун. Любой, входящий в конюшню, — честно добавил он, — должен пройти мимо меня. Этот парень мог оставить лошадь за городом. А теперь, наверное, вернулся туда.

И это была сущая правда. Хопалонг действительно мог оставить лошадь за городом. Другое дело, что он этой возможностью не воспользовался.

Арагон отвернулся и торопливо заговорил с двумя помощниками. Оба вскочили на лошадей и быстро умчались. Сауэрдоу довольно попыхивал трубкой. Истина, — решил Хопалонг, — очень растяжимое понятие.

Немного позже и остальные сели на лошадей и покинули город. Хопалонг, удовлетворенный, устроился на свежем пахнущем сене. Он очень устал.

Уже рассвело, когда он проснулся и увидел склонившегося над ним Сауэрдоу.

— Приготовил тебе завтрак, — сказал старик, — ешь и смывайся. Город для тебя небезопасен.

Хопалонг быстро вскочил на ноги, отряхнулся, затем спустился по лестнице и попал в жилую половину помещения. Его лицо расплылось в широкой улыбке, когда он увидел яичницу с ветчиной. Наскоро умывшись и причесавшись, он пододвинул стул и приступил к еде. Глядя на него, Сауэрдоу радостно закудахтал:

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 45
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Всадники высоких скал - Луис Ламур бесплатно.

Оставить комментарий