Рейтинговые книги
Читем онлайн Миры Пола Андерсона. Т. 8. Операция “Хаос”. Танцовщица из Атлантиды - Пол Андерсон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать

Она помолчала, потом сказала медленно:

— Безоблачного счастья не существует. Но теперь я буду счастливее, чем раньше. И хотела бы, чтобы это было дано и тебе, Данкен.

Он поцеловал ее.

— Я верю, что будет так, — ответил он. — Ты исцелила меня от хромоты, о которой я даже не знал.

Она улыбнулась:

— Эта ночь принадлежит нам. Но, милый мой, с кем я скоро расстанусь, прежде еще раз скажи мне о том, что грядет.

— Через тысячу лет Афины воссияют славой, которая будет радовать человечество до конца его существования на Земле. И тайное семя этой славы — наследие твоего народа.

— Такое утешение помогает жить. Моя страна была тем, чем станет их страна. А теперь будем вдвоем, только вдвоем.

Он споткнулся, упал и минуту лежал на вибрирующей палубе, ожидая, пока пройдет головокружение.

Надо поскорее встать и уйти в нашу каюту, думал он. Пока меня кто-нибудь не увидел. Пусть я побрился, постригся и меня снабдили одеждой, имитирующей одежду, модную в эти годы двадцатого века, однако мне не легко было бы объяснить некоторые изменения в моей внешности!

Он встал и выпрямился. К нему вернулись силы и спокойствие. Вокруг мерцал и шуршал пеной Тихий океан. Он попытался сплести из лунного света образ Эриссы, но это было не легче, чем вспомнить недавний сон.

«А ведь она помогла мне обрести все! — подумал он. — Научила меня тому, что значит быть женщиной и, следовательно, что значит быть мужчиной».

Он спустился по трапу. Памела полусидела на своей койке, разделяя одиночество с детективным романом в мягкой обложке. Свет лампы озарял ее волосы и фотографии детей. Она подняла на него глаза.

— О! — сказала она робко. — Ты вернулся раньше, чем я ждала.

Рид улыбнулся ей. Он вспомнил, как раньше на палубе думал о поэте, который погиб молодым во имя бессмысленных причин, но прежде прожил столько, сколько дано немногим.

И я спокоен был вполне,Меня не била дрожь,Когда я видел, как ко мнеТы через луг идешь.И не догадывался я,Мне не сказал другой,Что и тогда, любовь моя,Любовь была тобой.

Памела внимательно посмотрела на мужа и села прямо.

— Но на тебе же не твоя куртка, — сказала она. — И…

— Понимаешь, я разговорился с вахтенным, мне очень понравилась его куртка, ему — моя, так что мы обменялись, — объяснил он. — Вот взгляни! — Он снял куртку и бросил к ней на колени.

Она невольно принялась ее рассматривать, щупать незнакомую материю. А Рид тем временем снял все остальное, надел халат и под его прикрытием убрал имитации поглубже в ящик, чтобы потом выбросить за борт.

Памела опять подняла на него глаза и сказала удивленно:

— Данкен! Ты же похудел, а я и не замечала. И на лице складки.

— Неужели? — Он сел на койку рядом с ней и подсунул ладонь под ее подбородок. — Пора нам положить конец этому отчуждению. Берись за весла, товарищ! А если не умеешь грести, я тебя научу.

«Надо ее отвлечь, — думал он. — Я расскажу ей всю правду, но не сейчас. Она не поверит. Да и у нас есть вещи поважнее. Я ощущаю в себе столько нового! Понимание должного, дух, который не сдается, смелость радоваться жизни».

— О чем ты? — умоляюще спросила она.

— Я хочу сделать мою женщину счастливой, — ответил он.

Операция «Хаос»

Немногим удается привлечь к себе внимание Князя Тьмы. Но капитан Стивен Матучек, раз за разом расстраивающий планы Брага, вынужден спуститься за своей похищенной дочерью в ад. Помогут ли ему силы волка-оборотня?

Танцовщица из Атлантцды

При аварии машины времени троих людей из разных эпох забрасывает в далекое прошлое. Прекрасна страна Атлантида, и мудра ее ариадна… но вулкан уже начинает дымиться, предвещая взрыв.

Примечания

1

Корпоративный дух, чувство общности интересов (фр.).

2

Кракены — морские чудовища из скандинавских мифов. (Здесь и далее примеч. пер.)

3

«Здравствуй, Цезарь, идущие на смерть приветствуют тебя!» (лат.)

4

Добрый вечер, сеньор. Извините, но я не говорю по-испански (исп.).

5

Что и требовалось доказать (лат.).

6

Добрый день, милостивый государь. Я — математик Николай Иванович Лобачевский, некогда бывший верховным пастырем Казанского университета в России (нем.). Ваш покорный слуга, мсье (фр.).

7

Я — Янош Больяй фон Унгарн (нем.).

8

Я рад, мсье (фр.). Это для меня большая честь. Ваше произведение вдохновило многих (нем.).

9

Да, разумеется (нем.).

10

Автор ошибся: Н. И. Лобачевский родился в 1792 году. (Примеч. ред.)

11

Вернитесь! (нем.) Вернитесь! (фр.)

12

Стойте! Перемирие! Предлагаю поговорить (нем.).

13

Чего тебе нужно? (нем.)

14

Говорите по-французски? {фр.) Говорите по-испански? (исп) Говорите по-немецки? (нем.)

15

Герой древнегреческого мифа. Когда, разгневавшись на людей, Зевс наслал на землю всемирный потоп, Девкалион спасся вместе с женой, и они с помощью магии возродили людей. (Здесь и далее примеч. пер.)

16

В скандинавской мифологии — гибель богов в последней битве, когда солнце почернеет и будет трястись земля.

17

Фраза из монолога Гамлета в трагедии У. Шекспира «Гамлет».

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Миры Пола Андерсона. Т. 8. Операция “Хаос”. Танцовщица из Атлантиды - Пол Андерсон бесплатно.
Похожие на Миры Пола Андерсона. Т. 8. Операция “Хаос”. Танцовщица из Атлантиды - Пол Андерсон книги

Оставить комментарий