Рейтинговые книги
Читем онлайн Жертвы обстоятельств - Софья Ролдугина

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 150

— Проходите дальше, — коротко приказал Дэриэлл и направился к передвижной алхимической лаборатории в углу. — Пациенту нужен покой, а здесь и так слишком людно, — Холли, не прерывая негромкой беседы с алхимиками, полуобернулся через плечо и одарил целителя взглядом тяжелым, как могильная плита. Но Дэйр никак не отреагировал — конечно, спиной-то видеть он еще не научился. — Дверь в служебное помещение за ширмой, там вас ждут и остальные. Я закончу с Кеем и подойду. Нэй, постой, — окликнул меня Дэриэлл. — Ты останься, пожалуйста. Поможешь мне приготовить укрепляющий состав. Не пичкать же юношу местной химией.

— Хорошо, — легко согласилась я. Мне не терпелось занять руки делом, чтобы не начать, подобно Айне, теребить ворот свитера или кусать ногти. — А если тебе кто-то мешает, можно попросить их уйти.

— Ну, попроси, — скептически приподнял бровь Дэриэлл. Губы его дрогнули в намеке на улыбку. — К сожалению, наш консультант оказался начисто лишен почтения к целителям. Моей просьбе пройти в совещательную комнату и не стоять над душой, пока я пытаюсь уберечь Кея Мейера от инсульта, он не внял.

— А остальные? Тоже мешают? — понизив тон, спросила я, кивая на алхимиков.

— Господа Раймонд были так любезны, что согласились помочь мне с приготовлением состава, но раз ты пришла, их содействие не потребуется, — улыбка стала заметнее. — Возможно, твой авторитет как эстаминиэль произведет на Холо большее впечатление, нежели мой — как целителя…

— Холо? — мимолетно удивилась я.

— Так его зовут полностью. Не люблю человеческие сокращения имен, — равнодушно пожал плечами Дэриэлл и щелкнул переключателем горелки, зажигая маленький огонек.

Я сдержала улыбку.

А еще Дэйр очень не любил, когда ему кто-то возражает «при исполнении» — во время работы с пациентом.

— Добрый вечер, — вежливо поздоровалась я со всеми разом — и с алхимиками, и с Холли. — Дэриэлл собирается готовить укрепляющее средство, и, боюсь, запах будет не слишком приятный. Может, вам лучше пройти в другую комнату? По крайней мере, Дэйр советовал бы это сделать.

Алхимики обменялись взглядами.

— Конечно, мы так и поступим, — понятливо согласился старший из них, оправляя измятый форменный халат. — Чарли, идем. Успехов вам и господину целителю, — искренне добавил он.

— Благодарю, — склонила я голову. И обернулась к Холли: — А вам запах разве не помешает?

— Нисколечко, — глаза у консультанта сверкнули азартом. — А вот за целителем твоим посмотреть — что в балаган сходить. Сплошное удовольствие!

Я почувствовала легкое раздражение. Он говорил о Дэйре, как энтомолог — о редком насекомом. Конечно, у Холли и раньше проскальзывало в поведении что-то, оставляющее неприятный привкус: эгоизм, самовлюбленность, склонность игнорировать чужое мнение, отчасти деспотичность… Но вот исследовательский энтузиазм до сих пор не казался мне чем-то предосудительным.

Не тогда, когда он направлен на кого-то дорогого мне, видимо.

— Холо, может, все-таки оставите нас наедине с работой? — подкупающе улыбнулась я. Не ссориться же из-за чьего-то характера? У меня, наверное, тоже есть неприятные черты.

— А что, ежели я «нет» скажу? — поджал губы консультант. У Максимилиана эти слова бы прозвучали с вызовом, у Этны — с угрозой… А Холли произнес их с уверенностью потомственного аристократа — того, кто просто не привык принимать отказы. Да он и внешне напоминал какого-нибудь графа или герцога — породистое лицо, прямая спина… А сейчас, когда снял белый халат, сходство стало еще более очевидным. Темный костюм без единой пылинки или ниточки — зауженные книзу брюки без стрелок, рубашка, щегольской жилет и поверх — подобие сюртука. Чем не аристократ с какой-нибудь старинной картины?

«Если он благородный господин — то не может отказать даме», — привела к неожиданной мысли причудливая цепь ассоциаций. Поддавшись порыву, я шагнула вперед, доверительным жестом заключая руки Холо в замок своих ладоней:

— Холли, не откажите — личная просьба, — улыбнулась я застенчиво, едва сжимая его расслабленные пальцы, и была вознаграждена тенью замешательства, промелькнувшей на самоуверенном лице. — Дэриэлл, конечно, может работать в любых условиях, а вот мне будет неловко… Вы же понимаете, да?

Холли смущенно кашлянул и переступил с ноги на ногу.

— Ну, коли так… И впрямь, я здесь один-одинешенек остался, — он обвел палату взглядом, на мгновение задержав его на Дэйре, невозмутимо отмеряющем на глаз порцию остро пахнущей эссенции. — Ждем тебя с целителем, милая. Приходите, как управитесь — уж без вас не начнем, — заверил он меня. Я скромно потупилась и разжала пальцы, выпуская его ладони. После короткой запинки Холли отступил — и быстро прошел в соседнее помещение, видимо, в ту самую совещательную комнату.

Помещение опустело окончательно. Оказалось, что пока я уговаривала консультанта, Тантаэ незаметно исчез — кажется, только что сидел в кресле, тяжело дыша, и вот уже его нет. Девочки и Ксиль прошли в совещательную комнату еще раньше.

Оставалось привести в порядок Кея, дождаться Айне с Феникс и… и что дальше?

Мейер полулежал на кушетке, опираясь спиной на подушки. Глаза у него были закрыты. Похоже, Дэйр погрузил его в короткий сон — обычная мера предосторожности, если действительно существовала опасность инсульта. Для меня приготовление состава тоже было сродни передышке.

Мы с Дэриэллом работали, как единое существо — с той степенью взаимопонимания, которая близка к телепатии. Я по одному кивку подавала нужный ингредиент или регулировала температуру. Дэйр стоял совсем близко, так, что иногда мы случайно соприкасались локтями — нет, не сталкивались, именно вскользь, невесомо касались.

Краем взгляда я поймала наше отражение в гладкой поверхности пластиковой ширмы. Одинаково удобные старенькие джинсы, свитера в тон: у него — цвета кофе с молоком, у меня — светло-бежевый. Растрепанная черная коса на моем левом плече и аккуратная, цвета яблочного мёда — на его правом. Косые челки, зачесанные симметрично.

Как будто отражения друг друга.

А потом я перевела взгляд на выход в комнату для совещаний — и едва не сбилась с рецепта, увидев Максимилиана, подпирающего дверной косяк.

В темно-синих глазах плескалось чувство, которое сложно было не узнать или истолковать превратно.

Зависть. Кислая, вяжущая на языке.

Ксиль отвел взгляд и молча отступил.

— Думаю, я иногда выгляжу так же, когда наблюдаю за вами. За тобой и князем, — произнес Дэриэлл через некоторое время, глядя почему-то в сторону совещательной комнаты. Состав остывал в колбе. Еще пару минут — и можно будить Кея и поить его лекарством. — Мне тоже кажется, что вы двое подходите друг другу больше, чем… мы с тобой.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 126 127 128 129 130 131 132 133 134 ... 150
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жертвы обстоятельств - Софья Ролдугина бесплатно.

Оставить комментарий