29
Черкасы – «внешнее» название (экзоним) украинских казаков (сами себя они так не называли), распространенное в Российском государстве (в официальных документах до конца XVIII в.).
30
Бурмистрская палата учреждена Петром Великим в Москве указом 30 янв. 1699 г. «для ведомства всяких расправных дел между гостями (иностранными купцами) и посадскими людьми и для управления казенными сборами и градскими повинностями»; вместе с тем гости и посадские люди были исключены из ведомства воевод и приказов. 17 ноября того же года Бурмистрскую палату было повелено называть Ратушей.
31
Тесинг (Тесенг, Тезинг) Иван Андреевич – голландец, один из первых книгоиздателей, получивших право печатания книг на русском языке и распространения их в России.
32
Штатов Голландских – т. е. Голландской республики, или Соединенных провинций (штатов) Нидерландов.
33
Превосх. степень от «лепый» – красивый, прекрасный; достойный, славный.
34
Т. е. по итогам Карловицкого конгресса.
35
Эфенди – титул и офицерское звание в Османской империи и некоторых других странах Востока в XV–XX вв. Вначале форма «эфенди» использовалась также как вежливое обращение к знатным особам вплоть до султана, заменив в этом смысле термин «челеби».
36
По Божьему попущению (недосмотру).
37
А по прошествии вышеуказанного времени.
38
Дедич – законный наследник дедовского владения. Здесь имеется в виду, что договор может (или даже должен) иметь силу и при преемниках нынешних правителей.
39
Здесь: чтобы (по типу «да пребудет», «да здравствует»).
40
Отдыхом и тишиной (здесь: покоем) пользуются.
41
У реки, называющейся Миюс (Миус).
42
Как по сию пору были во владении государства Оттоманского..
43
Калга – первое лицо после хана в Крымском ханстве; наследник престола.
44
Нурадын – имя сына основателя Ногайской орды, хана Едигея (1352–1417). Со временем стало означать титул официального наследника хана; царевич-соправитель.
45
Здесь: подписанным документом, подтверждающим (вышеперечисленные) права и обязанности.
46
Здесь: примутся, возьмутся (с оттенком значения: посмеют, дерзнут).
47
Буджак – ист. обл. в южной части междуречья Дуная и Днестра, с востока примыкающая к Черному морю.
48
Сделавшись мусульманами, приняв ислам.
49
Превосх. степ. от «зело»: «презельно стережено будет» – «особенно прослежено будет».
50
Гарач – вид сбора, дани с христиан в Турции.
51
Пешкеш (пишкеш) – подарок, взятка.
52
Здесь, по-видимому: резиденты принцип(ал)ов – представители, агенты уполномочивших их юридических лиц («друзей Блистательной Порты»).
53
Крещенье, 6 января по юлианскому календарю, только что принятому Петром.
54
Т. е. воровских, или грабежных.
55
Т. е. 7186-го от сотворения мира, или 1678-го от Рождества Христова.
56
Современное название города – Таллинн.
57
Кардисский мирный договор (Кардисский мир), завершивший Русско-шведскую войну (1656–1658), подписан в местечке Кардис между Ревелем (Таллинном) и Дерптом (Тарту) 21 июня (1 июля) 1661 г. Согласно договору между Швецией и Россией устанавливался «вечный мир».
58
Драбант (трабант) – представитель категории военнослужащих, в обязанности которых входило сопровождение, охрана или прислуживание. В XVII–XVIII вв. в ряде европейских стран драбантами назывались телохранители высших должностных лиц, в частности – личная охрана командующего (например, назначаемая на время сражения) или почетная стража правителя государства из специально отобранных людей.
59
Гласис – пологая земляная насыпь перед наружным рвом крепости. Возводилась с целью улучшения условий обстрела прилегающей местности, маскировки и защиты укрепления.
60
Кунтуш – верхний кафтан у поляков и украинцев в старину.
61
Бострог – род женской и мужской верхней одежды; душегрейка, фуфайка.
62
Азям – род татарской одежды, подобной покроем русскому кафтану.
63
Алтын – 3 коп., или 6 денег.
64
Турки намеревались засыпать «морское гирло» (Керченский пролив) из-за страха перед русским флотом.
65
Поландра – вид торгового судна на Средиземном море.
66
Патриарх Досифей II (1641–1707) – епископ Иерусалимской Православной Церкви, Патриарх Святого Града Иерусалима и всея Палестины. В российской историографии Досифей имеет репутацию сторонника России, информатора и советника московского правительства. Был советником посланника в Константинополе П. А. Толстого по всем вопросам дипломатических сношений с Портой; руководил сетью источников информации в различных местах Оттоманской империи.
67
Губернатором в Киеве в 1702 г. был генерал-майор Юрий Андреевич фон Менгден (или как писали в то время: Фамендин).
68
Валахию.
69
Воевода мултянский – господарь, правитель Валашского княжества, находившегося в вассальной зависимости от Османской империи.
70
Князь Аникита Иванович Репнин (1668–1726) – русский генерал-фельдмаршал времен Великой Северной войны, отвечал за взятие Риги в 1710 г. и был губернатором Лифляндской губернии с 1719 г. до самой смерти.
71
Барон Георг Бенедикт Огильви (нем. Georg Benedikt Freiherr von Ogilvy, Baron Ogilvy de Muirtown; 19 марта 1651 – 8 октября 1710) – участник Северной войны, военачальник трех армий, российский генерал-фельдмаршал-лейтенант.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});