135
Редут – сомкнутое полевое укрепление.
136
Дефилеи – теснина; здесь: выходы шведов к местам построения войск перед началом сражения.
137
А. Д. Меншиков командовал под Полтавой кавалерией (драгунскими полками).
138
Сукурс (искажен. французское) – помощь, поддержка.
139
Генерал Розе (Розен, современное написание Росс), после уничтожения колонны шведского генерала Шлиппенбаха в Будищенском лесу, отступил с ее остатками к Полтаве и присоединился к находившимся там в шведских шанцах отрядам, оставленным Карлом ХII для продолжения осады крепости, которую он надеялся взять после предполагаемой победы в главном сражении.
140
Теткой Петр I называл Анисью Кирилловну Толстую, приставленную к Екатерине Алексеевне, которую он называет маткой.
141
Сам-третей – старинное русское числительное: означает: втрое, втроем. Сам-третий – это сама Екатерина, годовалая дочь Екатерина (27 января 1707 г. – 27 июля 1708 г.) и ожидавшийся ребенок. Петр со дня на день ожидал известий о родах. Когда он писал это письмо, новорожденной девочке, будущей герцогине Шлезвиг-Гольштейн-Готторпской, Анне Петровне было уже два дня.
142
Анна Петровна (27 января 1708 – 4 марта 1728) – великая княжна, дочь Петра I и Екатерины Алексеевны. Была замужем за герцогом Карлом Фридрихом Шлезвиг-Гольштейн-Готторпским (1700–1739). В этом браке родился будущий император Петр III (1728–1762). В ее память в 1735 г. супруг учредил Орден Святой Анны, ставший при императоре Павле государственной наградой Российской империи.
143
С этого дня Петр пишет письма уже прямо Екатерине, не соединяя ее имени с именем ее приставницы Анисьи Толстой.
144
Торунь (нем. Thorn) – город на Висле, родина Коперника.
145
Так домашние называли Елизавету Петровну, когда она была ползунком.
146
В это время у царя Петра от Екатерины Алексеевны было двое детей: Анна, родившаяся в Петербурге 27 февраля 1708 г., и Елизавета – родившаяся в Москве 18 декабря 1709 г. Старшая – Екатерина, родившаяся в 1707 г., в июле 1708 г. умерла.
147
До 1711 г. царь Петр обращался к своей супруге в письмах так: «Катерине Алексеевне», или: «Подать Катерине Алексеевне». С сентября 1711 г. на пакетах государь надписывал: «Царице Екатерине Алексеевне поднесть» или: «Государыне царице Екатерине Алексеевне».
148
Грейсфальд (Грипсвальд, Гриппесвальде, Грибсвальд) – город в Померании. Заложен в 1241 г., в 1250 г. получил городское право и вскоре примкнул к Ганзейскому союзу. В результате Тридцатилетней войны (1618–1648) отошел к Швеции в составе так называемой шведской Померании и находился в составе шведского королевства до 1815 г.
149
Портовый город в Померании (Германия). Известен с XII в. В 1630 г. был завоеван шведским королем Густавом II Адольфом и с 1638 г. по 1815 г. входил в состав шведской Померании. Во время Северной войны в 1713 г. город был по приказу Петра Великого полностью сожжен.
150
Матрена Ивановна Балк – статс-дама и наперсница Екатерины, старшая сестра Анны Монс, фаворитки Петра в 1691–1704 гг.
151
Т. е. как обстановка сложится.
152
Фут взяли – т. е. твердо встали, обосновались (от голл. voet – нога, стопа).
153
Манифест этот указом из Верховного тайного совета 26 июля 1727 г. было велено отобрать и уничтожить, но, после восстановления отмененного этим же указом Устава Правды воли Монаршей, манифест «Об отречении…» получил прежнюю силу.
154
Слово «замерзелый» имело два значения: «закоснелый» и «мерзкий». В данном контексте они взаимооднозначны.
155
Людвиг Рудольф Брауншвейг-Вольфенбюттельский (1671–1735) – правитель графства (позднее княжества) Бланкенбург, герцог Брауншвейг-Вольфенбюттеля с 1731 г. Дед Петра II.
156
Карл VI (1685–1740) – последний потомок Габсбургов по прямой мужской линии, император Священной Римской империи, король Чехии и Венгрии с 1711 г. С 1708 г. был женат на принцессе Елизавете Христине Брауншвейг-Вольфенбюттельской (1691–1750), дочери герцога Людвига Рудольфа; ее младшая сестра Шарлотта Кристина София Брауншвейг-Вольфенбюттельская (1694–1715) была женой царевича Алексея Петровича и матерью его сына, будущего императора Петра II.
157
Георг I (1660–1727) – король Великобритании с 1714 года, первый представитель Ганноверской династии на королевском троне.
158
Прещение – традиционный в Русской церкви общий термин для обозначения того или иного церковного дисциплинарного наказания, предусмотренного церковным правом Православной Церкви.
159
Петр Андреевич Толстой (1645–1729) – государственный деятель и дипломат, сподвижник Петра Великого, один из руководителей его секретной службы (Преображенского приказа и Тайной канцелярии).
160
Австерия – в Петровскую эпоху – трактир, род клуба, где устраивались вечеринки, ассамблеи и т. п. и продавались спиртные напитки.
161
Авессалом – третий сын царя Давида. За бесчестие сестры Фамари убил единокровного брата Амнона; позже восстал против отца, был разбит, во время бегства был убит.
162
«Степенная книга» – памятник русской исторической литературы XVI в. Составлена между 1560 и 1563 гг. «Степенная книга» была попыткой систематического изложения русской истории. Разделена на 17 граней, или степеней, и охватывает время от княжения Владимира Святославича до Ивана IV (включительно).
163
Здесь имеется в виду не «в предыдущем», а «в уже прошедшем».
164
Зипун – в XVII в. так называлась мужская наплечная одежда типа куртки без воротника, короткая, облегающая фигуру, с неширокими рукавами, надевавшаяся поверх рубахи под кафтан. Ферезь – женская или мужская одежда. Мужское длинное платье с длинными рукавами без воротника и пояса; женское платье, застегнутое донизу, праздничный сарафан. Однорядка – верхняя женская и мужская одежда: широкая, долгополая, без воротника, с длинными рукавами, под которыми делались прорехи для рук.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});