2186
Ср. пропущенный Маркионом пример с завещанием из Гал. 3: 15.
2187
Речь идет о губке для стирания написанного.
2188
У Тертуллиана употреблено множественные числа: «солнца, луны».
2189
См.: Ис. 2: 2.
2190
См.: Гал. 4: 5.
2191
См.: Ис. 40: 4.
2192
Ср.: 2 Кор. 5: 17; Ис. 43: 19; 65: 17.
2193
См.: Гал. 4: 5.
2194
См.: Ис. 49: 6.
2195
См.: Ис. 42: 4.
2196
См.: Гал. 4: 6.
2197
См.: Иоил. 3: 1.
2198
Ср.: Гал. 4: 9.
2199
Искаженные Маркионом слова из Гал. 4: 8.
2200
Ср.: Гал. 4: 10.
2201
Трапезы накануне суббот.
2202
См.: Ис. 1: 13–14.
2203
См.: Ам. 5: 21.
2204
См.: Ос. 2: 11.
2205
Текст искаженного маркионитами Послания, составленный из Гал. 4:22-24 и Еф. 1:21. Согласно рукописи:«это есть мать наша, в этой святой Церкви мы дали обет».
2206
См.: Гал. 4: 31.
2207
Qua libertate Christus nos manumisit. См.: Гал. 5:1. В Вульгате (Gal. 4: 31): Нас libertate nos Christus liberavit.
2208
Manumissor.
2209
Manumisit.
2210
Ср.: Suet. Galba, 9, 2–10, 1: «Он правил суд в Новом Карфагене, когда узнал о восстании в Галлии: его просил о помощи аквитанский легат. Потом пришло письмо и от Виндекса с призывом стать освободителем и вождем рода человеческого. <…> И вот, словно собираясь дать свободу рабам (quasi manumissioni uacaturus), он взошел на трибуну; выставив перед собою множество изображений тех, кто был осужден и казнен Нероном, выведя за собою знатного мальчика, сосланного на ближний из Балеарских островов и нарочно для этого вызванного, он произнес горестную речь о положении государства, его приветствовали императором, и тогда он объявил себя легатом сената и римского народа» (Пер. М. J1. Гаспарова). Ср.: Suet. Nero, 57.
2211
См.: Пс. 2:3.
2212
Archontes. В Tert. Adv. Marc., V, 3,8 употреблено слово magistratus, в Adv. Marc., Ill, 22,3 — pnncipes, в Септуагинте — άρχοντες, в Вульгате — principes.
2213
См.: Пс. 2: 1-2.
2214
Исправление Кройманна. В рукописи: «чтобы освобожденные от рабства удалили само клеймо рабства».
2215
Ср.: Гал. 5: 1-2.
2216
См.: Иер. 4:4.
2217
См.: Втор. 10: 16.
2218
Ср.: Гал. 5:6.
2219
См.: Ис. 42:4.
2220
Ср.: Гал. 5: 6.
2221
См.: Втор. 6: 5.
2222
См.:. Лев. 19: 18.
2223
См.: Гал. 5: 10.
2224
Согласно другому чтению: «то, стало быть, осудит поборников Закона лишь Тот, Кто Сам постановил, что Закон утратил силу».
2225
См.: Гал. 5: 14; ср.: Лев. 19: 18.
2226
Игра слов: dispendium, sed compendium.
2227
См.: Гал. 6: 2.
2228
Ср.: Втор. 32: 35; Гал. 6: 8.
2229
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2230
Ср.: Гал. 6: 17.
2231
Конъектура Кройманна. В рукописи: «телесные соответствуют», т. е. «речь идет о телесных».
2232
См.: Гал. 1:3; 1 Кор. 1: 3.
2233
См.: Ис. 52: 7; Рим. 10: 15.
2234
Согласно рукописному чтению: «Ведь он, благовествующий благо, т. е. благодать Божью, знал, до какой степени должно оказывать предпочтение миру».
2235
Ср.: Флп. 4: 7.
2236
Ср.: 1 Кор. 1:3.
2237
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господом».
2238
Другое значение слова gratia «благодать»; у греч. слова χάρις такого значения нет.
2239
Ср.: Рим. 1: 18–32.
2240
Ср.: 1 Кор. 1:18.
2241
Ср.: 1 Кор. 1:9; ср.: Ис. 29: 14.
2242
Согласно рукописному чтению: «Если эти слова принадлежат Творцу и Он считает юродством <то, что> относится к делу креста».
2243
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Господа».
2244
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Если не Творца».
2245
См.: 1 Кор. 1: 20.
2246
Букв.: «глупостью».
2247
См:. 1 Кор. 1:21.
2248
Конъектура Кройманна. В рукописи: «которую».
2249
Ср.: 1 Кор. 1:21.
2250
См.: 1 Кор. 1:22.
2251
Рукописное чтение. Согласночтению, которое предлагает Oehlerus, «учит, разумеется, тому, что Творец должен быть понят».
2252
Ср.: 1 Кор. 1:23.
2253
См.: Рим. 9:33; ср.: Ис. 8: 14; 28: 16.
2254
См.: 1 Кор. 10: 4.
2255
См.: 1 Кор. 1:25.
2256
В греческом тексте Послания: τάμή όντα.
2257
Modicum et ignobile et contemptibile. Выше: inhonesta et minima et contemptibilia.
2258
Ср.: Лев. 1: 1–17.
2259
Ср.: Лев. 6: 28; 15: 12.
2260
Grabattorum, ср.: Μ κ. 7:4, где употреблена форма κλινών/ lectorum. Слово κράβαπος/grabatus в Новом Завете встречается 11 раз: Мк. 2:4,9, 11-2; 6: 55; Ин. 5: 8-11; Деян. 5: 15; 9: 33, где говорится о ложах парализованных и больных. В Септуагинте слово κράβαττος не встречается.
2261
Ср.: Быт. 17: 10-14.
2262
Ср.: Быт. 3: 19.
2263
Ср.: Исх. 21: 23–25.
2264
Ср.: Лев. 11: 1-47.
2265
1 См. 1 Кор. 1:27.
2266
См. 1 Кор. 1:29,31; ср.: Иер. 9:23-24.
2267
Ср. 1 Кор. 2:6.
2268
Ср. Ис. 29: 14.
2269
Ср. 1 Кор. 1:20.
2270
Ср. 1 Кор. 2: 7.
2271
Ср. Ис. 49:6.
2272
Ср. Ис. 45: 3.
2273
Proposita vero in proposito.
2274
Ср.: 1 Кор. 2: 7.
2275
См.: Быт. 1:14.
2276
Конъектура Кройманна. В рукописи непонятное слово ortaneorum. Oehlerus: «их порядок».
2277
Ср.: 1 Кор. 2: 7.
2278
Ср.: 1 Кор. 2: 8.
2279