См.: 1 Кор. 9: 9.
2362
Кройманн предполагает здесь лакуну: «конечно, чтобы показать Господа благосклонным».
2363
Ср.: 2 Кор. 11:7;/ Кор. 9: 7–18.
2364
Ср.: 1 Кор. 9: 15.
2365
In petram offendit. Ср.: «Камень преткновения и скала соблазна (lapis offensionis et petra scandali)» (1 Петр. 2: 8 (согласно греческому тексту и Вульгате)/ 7 (согласно Синодальному переводу) и Ис. 8:14, согласно Вульгате).
2366
См.: 1 Кор. 10:4; ср.: Исх. 17: 6.
2367
Ср.: 1 Кор. 10: 4.
2368
См.: 1 Кор. 10: 6.
2369
Кройманн считает, что эти местоимения среднего рода. Другое понимание текста: «< Бог Маркиона > устрашает меня в своих интересах с помощью Того, Которого лишает моей веры? <Его> противник (т. е. Творец) сделает меня более расположенным к нему?»
2370
Вставка Кройманна.
2371
Ср.: 1 Кор. 10:7-10.
2372
Такое понимание предлагает Кройманн.
2373
Кройманн предполагает здесь лакуну: «подтверждения», т. е.: «если оно не служит подтверждению учения Творца».
2374
См.: 1 Кор. 10: 11.
2375
Ср.: 1 Кор. 10: 25.
2376
Ср.: Быт. 2: 16.
2377
См.: 1 Кор. 11:3.
2378
Игра слов: «создатель» — auctor, «власть» — auctoritas. «Тот, который не является автором мужа? Ибо слово «глава» <апостол> употребил, имея в виду авторитет».
2379
См.: 1 Кор. 11:7.
2380
0 См.: Быт. 1: 26.
2381
Ср.: 1 Кор. 11: 10.
2382
Речь идет о женских лицах.
2383
Здесь мы встречаемся с буквальным пониманием Быт. 6:2:«…тогда сыны Божии увидели дочерей человеческих, что они красивы, и брали их себе в жены, какую кто избрал». Подобная интерпретация данного места Библии многим обязана книге Еноха. Тертуллиану было близко такое объяснение падения ангелов. В трактате «О девичьих покрывалах» сказано: «Мы читаем, что ангелы отпали от Бога и неба из–за вожделения к женщинам (ob concupiscentiam feminarum)» {Tert. De virg. vel., 7,2). Климент Александрийский в «Педагоге» (Cl. Paed., Ill, 14,2) называл падших ангелов «оставившими Божью красоту из–за красоты тленной и упавшими с небес на землю». Согласно Лактанцию (Lact. Div. Inst., II, 15), на общение с женщинами ангелов подбил дьявол. Об ангелах, плененных женской красотой, вступивших в браки со смертными и породивших гигантов, говорит Сульпиций Север в «Хронике» (1,2, 7–8).
2384
Ср.: 1 Кор. 11: 17–18.
2385
Ср.: 1 Кор. 11:23–27.
2386
Ср.: 1 Кор. 11:29.
2387
Ср.: 1 Кор. 12: 1.
2388
Кройманн предполагает здесь лакуну: «и Им же предоставлены».
2389
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2390
См.: Ис. 11: 1-2.
2391
См.: Ис. 11: 2–3.
2392
Sapiente et prudente architecto.
2393
Ср.: Ис. 3: 1-3.
2394
См.: Лк. 16: 16.
2395
Charismata. Ср.: 1 Кор. 12: 4.
2396
Data.
2397
См.: Еф. 4: 8; Пс. 68/67:19.
2398
Donativa.
2399
I См.: 1 Кор. 4:15.
2400
См.: Гал. 4: 19.
2401
Конъектура Кройманна. В рукописи: «обетование Духа, совершенно данное через Иоиля».
2402
In novissimis temporibus, в Септуагинте: Καί εσται μετά ταδτα — «И будет после того».
2403
Super servos et ancillas, в Септуагинте: έπΐ τούς δούλους καί έπί τάς δούλας.
2404
См.: Иоил. 2: 28–29, в Септуагинте: 3: 1–2.
2405
At ubi tempus expletum est. См.: Гал. 4:4. Выше (V, 4,2) эта цитата имеет иной вид: Cum autem evenit impleri tempus. В оригинале речь идет о полноте времен.
2406
См.: 1 Кор. 7: 29.
2407
Т. е. «Тем же Духом».
2408
См.: 1 Кор. 12: 8–10; ср.: Ис. 11: 2–3.
2409
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Могу сказать, что сам тот, который <…>».
2410
Ср.: 1 Кор. 12: 12–31.
2411
Вставка Кройманна. Ср.: 1 Кор. 12: 18–26.
2412
Ср.: 1 Кор. 13: 1–13.
2413
См.: Л к. 10:27.
2414
Конъектура Кройманна. В рукописи: «Хотя и <…>».
2415
Ср.: 1 Кор. 14: 21; Ис. 28: 11.
2416
Т. е. дар иного бога.
2417
Mulieribus.
2418
Ср.: 1 Кор. 14: 34–35.
2419
Mulieri.
2420
Ср.: 1 Кор. 11:5.
2421
Feminae.
2422
Ср.: 1 Кор. 14: 34; Быт. 3: 16.
2423
Гипотетическое объяснение Маркионом наличия в Ветхом Завете пассажа Ис. 11:2–3.
2424
Dona.
2425
Ср.: 1 Кор. 14: 25.
2426
Ср.: 1 Кор. 14:26.
2427
Mulierem.
2428
Feminis. Сказано, разумеется, с иронией. Тертуллиан, приняв в расчет возможное возражение маркионитов, что предсказание Ис. 11: 2–3 не имеет отношения к словам апостола Павла о духовных дарах (/ Кор. 12:10), пытается опровергнуть Маркиона на основании того, что у маркионитов отсутствуют упомянутые апостолом дары, присутствующие, очевидно, в монтанистской, истинной, с точки зрения Тертуллиана, Церкви.
2429
Конъектура Кройманна. В рукописи: «который».
2430
Согласно другому чтению: «который боится уже объявить».
2431
Конъектура Кройманна. В рукописи: «как нужно ожидать моего — Того, Кто изначально был предвещен, так его (т. е. Маркионова) <Хри–ста ожидать> не нужно, ибо он не был < предвещен > изначально. Лучше <…>».
2432
Конъектура Кройманна. В рукописи: «никакого».
2433
Ceterum corpora aut ignibus statim aut f eris aut etiam diligentissime condita, temporibus tamen aboleri manifestum est. Любопытное сопоставление: «И уже я труд завершил, который ни Юпитера гнев, ни огонь (ignis),/ни железо (ferrum), ни разрушительная старость не сможет уничтожить (аbо1еге)./Хотя прилетит тот день, который, кроме этого тела (corporis), ни на что/не имеет права <…>» (Ov. Met., XV, 871 — 874). У Горация в его «Памятнике», послужившем образцом для Овидия, упомянут «бег времен (temporum)» (Ног. Od., III, 30, 5).
2434
Интерполяция, по мнению Кройманна.
2435
Эти слова исключаются издателями, как интерполяция.
2436
Т. е. ге-. В латинском тексте употреблены слова: surgere «подниматься», resurgere «вновь подниматься».
2437
См.: Быт. 3: 19.
2438