если иметь в виду, например, что деревья и каменья в интерпретации чинарей, составляют оппозицию, как живое и мертвое, образующее единую природу; другого рода оппозиции можно реконструировать и из отдельных элементов текста, например, учитывая интерес Хармса к еврейской истории и этнографии (см. прозаические тексты в т. 2 наст. собр.), а также неоднократно возникающий образ «красивой еврейки» в стихах Хармса (см. 98, 100, 276, 322). См. также размышления Липавского о «еврейских предках» (Разговоры. С. 9).
61. «Нева течёт вдоль Академии…»*
Впервые – СП-II. С. 6–7. Автограф с многочисленной правкой – РНБ.
Л. Флейшман сопоставляет содержание стихотворения с октябрьским наводнением 1929 г. в Ленинграде (Флейшман. С. 258).
Гельмголанд – маленький скалистый остров в Германии;
наши воды лезут в трубы – см. подобный образ в тексте «Сабля» (т. 2 наст. собр.);
точно саблю воды глотаем – еще один из ряда слов-символов Хармса (см. 98, 125, 287, а также в т. 2 наст. собр.). По-видимому, это ещё один из многих «гоголевских» мотивов Хармса (см.: Сажин I. С. 201; о символике «сабли» у Гоголя: Гольденберг. С. 31).
62. Ванна Архимеда*
Впервые – СП-II. С. 3–4. Автограф с многочисленной правкой – РНБ. Текст имел иное начало (зачёркнуто):
Архимед сажаясь в ванну произнес: вода чиста но когда я влезу в ванну то вода будет грязна. в ней скопились инфузории я их сейчас раздавлю коли сяду тяжело плюхнусь о воду упаду.
Против этих стихов также зачёркнутый текст:
Покидав свои одежды ловко в воду влез Ахмет Да, забудь свои надежды молвил старче Архимед
После ст. 18 зачёркнуто:
Ну, давай брат экспериментировать сказал Архимед вновь довольный предположим ты мотыга я же камень краеугольный. Нет, сказал Махмет, я буду лучше дом изображать а вы изобразите болото, значит под водой лежать. Гм, – промолвил муж ученый, Я задохнусь под водой лучше ты прикинься драченой, а я тебя съем с головой. Впрочем довольно! Что за шалости! Бить и гнать надо этого негодяя безо всякой жалости. Эй Махмет! неси мочало. мыло дай сюда махмет! крикнул тря свои чресала в ванне сидя Архимед.
знаменитейших особ – вместо зачеркнутого: формалистов, белых вшей; формалистами в особь – вместо зачеркнутого: к ним искусство но пришей.
Стихотворение, судя по тексту, инициировано (и получило заглавие) по наименованию проектировавшегося в 1929 году Альманаха, в котором должны были объединиться поэты, прозаики и литературоведы «под знаком литературного изобретательства и экспериментаторства. Его основная задача, объединяющая всех авторов – это борьба с литературной рутиной и противопоставление ей опытов» (Из заявки Б. Эйхенбаума в Издательство писателей в Лениграде от 9 октября 1929 года). В альманахе должны были участвовать Заболоцкий, Введенский, Хармс, Н. Тихонов, Н. Добычин, В. Шкловский, В. Каверин, Ю. Тынянов, Б. Бухштаб, Л. Гинзбург и др. Об обстоятельствах подготовки альманаха и причинах, помешавших его выпуску, см.: Блюмбаум, Морев. С. 263–269.
Архимед (ок. 287–212 до н. э.) – античный математик и физик.
По-видимому, стихотворение можно интерпретировать в рамках скептического отношения Хармса к попыткам науки Сыть точной на основании опытных доказательств; в сущности, облик Архимеда здесь травестирован.
В наше время нет вопросов // каждый сам себе вопрос – ср. ст. 1–3 в «Диалоге двух сапожников» (58).
63. «Тюльпанов среди хореев»*
Впервые – СП-II. С. 8–12. Автограф с многочисленной правкой и отвергнутым первоначальным заглавием: «Тюльпанов» – РНБ.
Стихотворение было включено Хармсом в проектировавшийся альманах «Ванна Архимеда» (см. 62).
Л. Флейшман соотносит содержание стихотворения, как и 61, с октябрьским наводнением 1929 г. в Ленинграде (Флейшман. С. 258).
Тюльпанов – см. этот персонаж в 43;
дождик светлый моросил – мотов воды (дождя, реки) исключительно распространен у Хармса, как один их основополагающих мифопоэтических мотивов; его наличие обусловлено также знакомством Хармса с магическими ритуалами, в которых вода трактуется как сила, преобразующая тело в дух и придающая ему нетленные свойства (см. 86, 139, 142, 188);
орлиный бег на лбу упругом– см. 10, 20, 26, 45, 50, 77, 89, 98, 107, 119, 136, 195, 282;
из дверей выходит няня – см. 13, 31, 134, 307;
в белый мчится воздух дева – см. 16, 20, 26, 30, 50, 60, 64, 80, 89, 91, 98, 168, 176, 207, 210, 234, 295, 307, 328;
только я пройду как сон – см. 20, 58, 85–87, 95, 97, 98, 101, 119, 145, 158, 192, 259, 261, 268;
по воде плывёт кружочек – см. текст 190.
Как видим, этот текст является средоточием излюбленных хармсовских мотивов.
64. «Свои ручки лелея…»*
Впервые – СП-II. С. 156. Автограф – РНБ.
Слева от текста записан неоконченный и незачеркнутый текст, место которого не поддается определению:
Приди! Зовёт её вращая спицы