Рейтинговые книги
Читем онлайн Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н.

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 235

___________

О БРАКЕ И РАЗВОДЕ

Καὶ προσῆλϑον αὐτῷ οἱ φαρισαῖοι, πειράζοντες αὐτὸν ϰαὶ λέγοντες) αὐτῷ Εἰ ἔξεστιν ἀνϑρώπῳ ἀπολῦσαι τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ ϰατὰ πᾶσαν αἰτίαν;

Ὁ δὲ ἀποϰριϑεὶς εἶπεν αὐτοῖς Οὐϰ ἀνέγνωτε, ὅτι ὁ ποιήσας ἀπ᾿ ἀρχῆς ἄρσεν ϰαὶ ϑῆλυ ἐποίησεν αὐτούς;

Καὶ εἶπεν Ἕνεϰεν τούτου ϰαταλείψει ἄνϑρωπος τὸν πατέρα ϰαὶ τὴν μητέρα, ϰαὶ προσϰολληϑήσεται τῇ γυναιϰὶ αὐτοῦ, ϰαὶ ἔσονται οἱ δύο εἰς σάρϰα μίαν,

Ὥστε οὐϰέτι εἰσὶ δύο, ἀλλὰ σὰρξ μία· ὃ οὖν ὁ θεὸς συνέζευξεν, ἄνϑρωπος μὴ χωριζέτω.

Λέγουσιν αὐτῷ Τί οὖν Μωσῆς ἐνετείλατο δοῦναι βιβλίον ἀποστασίου ϰαὶ ἀπολῦσαι αὐτήν;

Λέγει αὐτοῖς, ὅτι Μωϋσῆς πρὸς τὴν σϰληροϰαρδίαν ὑμῶν ἐπέτρεψεν ὑμῖν ἀπολῦσαι τὰς γυναῖϰας ὑμῶν· ἀπ᾿ ἀρχῆς δὲ οὐ γέγονεν οὕτω.

Λέγω δὲ ὑμῖν, ὅτι ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖϰα αὐτοῦ, εἰ μὴ ἐπὶ πορνείᾳ, ϰαὶ γαμήσῃ ἄλλην, μοιχᾶται· ϰαὶ ὁ ἀπολελυμένην γαμήσας μοιχᾶται·

Мф. XIX, 3. И приступили к нему фарисеи и, искушая его, говорили ему: но всякой ли причине позволительно человеку разводиться с женою своею?

И подошли к нему фарисеи и, выпытывая его, сказали ему: можно ли человеку развестись с женою но всякой вине?

4. Он сказал им в ответ: не читали ли вы, что сотворивший вначале мужчину и женщину сотворил их?

Иисус отвечал им: разве не знаете, что тот, кто сделал сначала, самцом и самкой сделал их?

5. И сказал: посему оставит человек отца и мать и прилепится к жене своей, и будут два одною плотью.

И сказал: оттого оставит муж отца и мать и слепится с женою своею, и станут два тела одно.

6. Так что они уже не двое, но одна плоть. Итак, что Бог сочетал, того человек да не разлучает.

Так что уже не два, а одно тело. Так то, что Бог связал, того человеку не разделять

7. Они говорят ему: как же Моисей заповедал давать разводное письмо и разводиться с нею?

И сказали ему: как же Моисей сказал давать разводную книгу и развязываться с женой?

8. Он говорит им: Моисей, по жестокосердию вашему, позволил вам разводиться с женами вашими; а сначала не было так.

Он сказал им: Моисей же по грубости вашей приказал вам разводиться с женами; по началу же не так сделано.

9. Но я говорю вам: кто разведется с женою своею не за прелюбодеяние1 и женится на другой, тот прелюбодействует; и женившийся на разведенной прелюбодействует.

Говорю вам, что если кто бросит жену, кроме распутства, и ее заставляет блудить. И всякий, кто женится на разведенной, — блудит.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Во многих списках стоят те же слова, как и в Нагорной проповеди.

___________

Λέγουσιν αὐτῷ οἱ μαϑηταὶ αὐτοῦ Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνϑρώπου μετὰ τῆς γυναιϰός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι.

Ὁ δὲ εἶπεν αὐτοῖς Οὐ πάντες χωροῦσι τὸν λόγον τοῦτον, ἀλλ᾿ οἷς δέδοται.

Мф. XIX, 10. Говорят ему ученики его: если такова обязанность человека к жене, то лучше не жениться.

И говорят ему ученики его: если такова обязанность мужа к жене своей, так выгоднее не жениться.

11. Он же сказал им: не все вмещают слово сие, но кому дано.1

Он же сказал им: не все держатся в сердце разумения этого, но только те, которым дано.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Ученики говорят: лучше не жениться, чтобы не иметь этих грехов. Он отвечает: да, лучше, — это легко сказать, но не легко выполнить, т. е. воздержаться совсем от женщин.

___________

Εἰσὶ γὰρ εὐνοῦχοι, οἵτινες ἐϰ ϰοιλίας μητρὸς ἐγεννήϑησαν οὕτω· ϰαὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνουχίσϑησαν ὑπὸ τῶν ἀνϑρώπων· ϰαὶ εἰσὶν εὐνοῦχοι, οἵτινες εὐνούχισαν ἑαυτοὺς διὰ τὴν βασιλείαν τῶν οὐρανῶν. Ὁ δυνάμενος χωρεῖν, χωρείτω.

Мф. XIX, 12. Ибо есть скопцы, которые из чрева матерняго родились так; и есть скопцы, которые оскоплены от людей; и есть скопцы, которые сделали сами себя скопцами для царства небесного. Кто может вместить, да вместит.1

Потому что есть люди девственные, без блудной страсти, которые такими из чрева матери родились; есть люди без блудной страсти, которые людьми лишены похоти, и есть люди, которые сделали себя девственниками через царство Божие. Кто может принять в сердце разумение это, тот пусть примет.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Фарисеи, учредившие соблазн развода, спрашивают у Иисуса, можно ли прогнать жену, если она не угодила, и взять другую, и указывают ему на то, что это можно по закону Моисея.

Он говорит, что значение брака есть соединение мужа и жены в одно тело, что это естественно и что потому людям нельзя мешаться в это, и потому нарушение этого естественного закона есть грех. И потому, кто бросает свою жену, тот делает соблазн тем, что сам блудит и производят блуд. Ученики и говорят: так лучше и вовсе не жениться. Он говорит: разумеется, лучше: только уже надо быть совершенно чистым. Кто может, тот пусть выполнит. Ведь есть же люди воздержные от природы, от обстоятельств; почему же и не быть таким для того, чтобы быть в царстве Божьем. Кто может — пусть делает. Но соблазнять других не должно. И потому всякая мысль о возможности переменить жену есть соблазн и распространение зла, — соблазн, который надо отрубить, как руку.

О ПОДАТЯХ

Ἐλϑόντων δὲ αὐτῶν εἰς Καπερναοὺμ προσῆλϑον οἱ τὰ δίδραχμα λαμβάνοντες τῷ Πέτρῳ ϰαὶ εἶπον Ὁ διδάσϰαλος ὑμῶν οὐ τελεῖ τὰ δίδραχμα;

Мф. XVII, 24. Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: учитель ваш не даст ли дидрахмы?1

Когда они пришли в Капернаум, подошли к Петру те, что собирали дидрахмы, и сказали ему: учитель ваш не выплачивает дидрахмы.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Я выпускаю вопросительный знак. Конструкция фразы не вопросительная, глагол в настоящем. Сборщики не требуют, а говорят: учитель ваш не плательщик.

Вошло в общее употребление понимать под сборщиками сборщиков на храм, так и озаглавливается это место. Но то, что подать требовалась на храм, ни из чего не видно. Напротив, видно, что это была простая обыкновенная подать. В Исходе (гл. XXX, 13 ст.) сказано, по греческому тексту, что всякий должен был платить на храм половину дидрахмы. Если бы здесь речь шла о сборщиках полудидрахм, то и тогда не было бы никакого основания предположить то, что это была подать на храм; полудидрахма могла собираться и на храм, и на кесаря, так как ни слова не сказано во всей главе ни о каком храме, а по смыслу слова τελεῖ, означающего уплату податей, нельзя ничего другого разуметь, как то, что дело идет об уплате податей. Но мало этого, даже и самая монета, которую надо платить на храм, и та, которую требовали у Петра, — не одинаковая: то дидрахма, а то полудидрахма. Толкование о том, что две драхмы равнялись еврейскому полсиклю, есть очевидная выдумка, сделанная с целью объяснить подать податью на храм.

___________

Λέγει Ναί. Καὶ ὅτε εἰσῆλϑον εἰς τὴν οἰϰίαν, προέφϑασεν αὐτὸν ὁ Ἰησοῦς λέγων Τί σοι δοϰεῖ, Σίμων; οἱ βασιλεῖς τῆς γῆς ἀπὸ τίνων λαμβάνουσι τέλη, ἢ ϰῆνσον; ἀπὸ τῶν υἱῶν αὐτῶν, ἢ ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων;

Мф. XVII, 25. Он говорит: да.1 И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних?

Он сказал: да. И когда Петр вошел в дом, Иисус упредил его и говорит: как ты думаешь, Семен, цари земные с кого берут подати и оброки — с сыновей своих или с чужих?

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Трудно сказать, на каком основании это да толкуется так, что учитель платит. Ни по смыслу речи, ни по тому, что следует, не выходит этого обратного смысла. В одном списке латинского перевода стоит utique non.

___________

Λέγει αὐτῷ ὁ Πέτρος Ἀπὸ τῶν ἀλλοτρίων. Ἔφη αὐτῷ ὁ Ἰησοῦς Ἄραγε ἐλεύϑεροί εἰσιν οἱ υἱοί.

Мф. XVII, 26. Петр говорит ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак, сыны свободны.1

И сказал Петр: с чужих. Сказал ему Иисус: так, стало быть, сыновья свободны.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Ин. VIII, 36: «Если сын освободит вас, то истинно свободны будете». Сыны Бога, те, которые в царстве Бога, в воле Бога, не могут быть никому ничем обязаны, они свободны от всего. И как царь освобождает своих детей от всех своих сборщиков податей, так и Бог освобождает своих сыновей от всякой зависимости, кроме сыновности ему.

___________

Ἵνα δὲ μὴ σϰανδαλίσωμεν αὐτούς, πορευϑεὶς εἰς τὴν ϑάλασσαν, βάλε ἄγϰιστρον, ϰαὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχϑὺν ἆρον· ϰαὶ ἀνοίξας τὸ στόμα αὐτοῦ, εὑρήσεις στατῆρα· ἐϰεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ ϰαὶ σοῦ.

Мф. XVII, 27. Но чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми; и, открыв у ней рот,1 найдешь статир; возьми его и отдай им за меня и за себя.

Но, чтобы не ввести их в грех, поди, закинь снасть, и первую рыбу, которая попадется тебе, возьми; и выручи статир и отдай его за себя и за меня.

ПРИМЕЧАНИЕ

1) Слова: ἀνοίςας τὸ στόμα αὐτοῦ, как сомнительные, я выпускаю. Ἀνοίγω τὸ στόμα всегда значит: говорить, кричать.

1 ... 135 136 137 138 139 140 141 142 143 ... 235
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н. бесплатно.
Похожие на Полное собрание сочинений. Том 24 - Толстой Л.Н. книги

Оставить комментарий