- А теперь уже поздно, - сказала она, посмотрев на часы.
Билли уже опаздывал на ужин, даже принимая во внимание то, что ему пришлось идти домой пешком. Что касается Рэнда, никогда нельзя было знать, когда он вернется.
Через минуту она услышала, как открывается парадная дверь, и тут же из гостиной послышался удар какого-то предмета об пол. Опять эти скрещенные мечи, подумала Линн со вздохом, положив кусок мяса на поднос и направляясь к прихожей.
Билли как раз поднимал мечи и снова вставлял их в непрочные подставки, сконструированные Рэндом в минуту вдохновения. ("Каждый может вбить гвоздь в стену и прикрепить эти мечи", - говорил он. - "Но нужен гений, чтобы создать декоративную подставку, которая не портит штукатурку"). Несомненно, подумала Линн, глядя, как Билли аккуратно восстанавливает баланс сил на стене, подставка красива и не портит стену. Но какой же бывает шум, когда один или оба меча падают на пол, особенно когда это случается посреди ночи.
- Привет, мама, - улыбнулся Билли, снимая куртку и намереваясь бросить ее в кресло. Поколебавшись, он повесил ее в шкаф в коридоре.
- Ужин готов, - сказала она.
- Хорошо, - сказал он. - Я сейчас приду.
- Прежде чем ты пойдешь...
Он подождал, стоя в дверях. Выражение ее лица говорило о том, что что-то произошло - не трагедия, но явно что-то неприятное.
- Мне звонила миссис Дигл сегодня днем, - начала Линн.
- О, - Билли пошел на кухню.
- Я знаю, что она ужасный человек, Билли, но, помоему, ты перестарался, делая все, чтобы рассердить ее.
- Нет, мама. Просто она злобная и пытается достать меня. Ей нравится всех доставать.
- Она сказала, что ты разбил ее керамического снеговика.
- Он уже был сломан. Наверное, Барни просто наткнулся на него. Она тебе не говорила, что я спас одну из ее кошек от машины?
- Нет.
- Видишь? Она говорит только плохое.
- И все же...
Звук распахиваемой двери прервал их разговор, который все равно потонул бы в громовом голосе Рэнда. "Тихая ночь, святая ночь!" - пел он в несвойственном старой песне быстром темпе. "Фа-ля-ля-ля-ля, ля-ля-ля-ля! "
- Не будем сейчас говорить об этом, - сказала Линн тихо. - При отце.
- У нас еще есть минутка, - сказал Билли с улыбкой, - пока он ставит мечи на место.
Как бы в ответ последовал звук закрываемой парадной двери и вслед за ним - грохот металла. Рэнд тут же запел громче, на этом фоне было слышно, как меч снова возвращается в свою неустойчивую подставку на стене.
"Спи в божественном мире! Фа-ля-ля!"
Улыбающийся, полный энтузиазма Рэнд вошел в кухню, нагруженный свертками. Положив их аккуратно на кухонный стол, он поцеловал Линн, обнял Билли и погладил Барни по голове.
- Хорошо съездил? - спросила Линн.
- Неплохо, - ответил он. - "Миракл", компания, которая производит Товарища для Кухни, может заинтересоваться Товарищем для Ванной. Но там есть пара недоделок, которые мне нужно исправить.
Лини подозревала, что это не продать. Но они пробьются, а Рождество неподходящее время для того, чтобы делать долговременные экономические прогнозы. Можно с ума сойти. Хорошо, что Рэнд дома, и сейчас это главное.
Он взял со стола пакет и бросил его ей. Линн автоматически вздрогнула, потом взяла его.
- Это так, - сказал Рэнд. - Не настоящий подарок. Настоящий ты получишь позже.
- О, спасибо, - пробормотала она, ставя цветок в горшке на раковину. - Очень красиво.
- А что в остальных свертках? - спросил Билли.
Рэнд вернулся к столу.
- Это подарки тебе и маме, которые нельзя открывать до Рождества, ответил он. - А этот не может ждать.
Он осторожно поднял клетку, покрытую рогожей.
- Что это? - спросил Билли. - Что-то живое?
- Выключите свет, - сказал Рэнд. Потом, сообразив, что единственным источником света в кухне была яркая лампа накаливания наверху, он покачал головой. - Нет. Проще будет перейти в гостиную.
- Наверное, он купил мне летучую мышь, - засмеялся Билли и вышел из кухни.
Поставив клетку на кофейный столик, Рэнд оценил освещение гостиной.
- Все равно слишком ярко, - сказал он. - Где этот затемнитель, который я сделал?
Линн несколько нервно сглотнула.
- Я поставила его в ящик, - объяснила она. - Он сам искрил, а когда ето включили, свет все время мигал.
- Ты не умеешь с ним обращаться, - сказал Рэнд, заглядывая в ящик.
- Да ладно, - сказал Билли. - Я уменьшу свет.
Рэнд махнул ему рукой, чтобы он оставался в кресле.
- Послушай, - заявил он мягко, но решительно. - Я стараюсь и делаю эти вещи, чтобы мы могли расслабиться. Это приспособления, облегчающие жизнь, понимаешь? Какой смысл иметь их, если ты продолжаешь все делать постаринке?
С этими словами он указал на приспособление, похожее на фонарь, которое он разместил на ближайшей лампе.
Задрожав и издав громкий хлопок, будто она была целью невидимого снайпера, лампа тут же погасла, и ее остатки со звоном упали на крайний стол, погрузившийся в темноту.
- Ничего, - пробормотал Рэнд. - Эта лампочка все равно бы скоро перегорела.
- Я уберу потом, - успокоила его Линн. - Давай вначале посмотрим, что в пакете.
- Да, - поддержал Билли. - Я впервые получу подарок, который светится в темноте.
Встав на колени около крайнего стола, он протянул руку и осторожно поднял рогожку. Существо было коричневое с белым, ростом около восьми дюймов, с длинными остроконечными ушами и огромными выразительными карими глазами. Оно стояло прямо, как человек, тело его было покрыто пушистым мехом везде, кроме кончиков ушей, кончиков четырех пальцев на руках и четырехугольного пространства, на котором находился влажный приплюснутый нос и широкий рот, напоминающий рот пожилого человека, отдыхающего от вставных челюстей. Существо издавало низкий звук, довольно навязчивый и призывный.
- Что это? - спросил изумленный Билли.
- Твой новый зверек, - ответил отец.
- Он похож на какое-то австралийское животное, - сказала Линн, подходя ближе к клетке. - Или китайское, из континентального коммунистического Китая. У них там много животных, которые не получают визу.
Барии искоса смотрел на своего нового товарища, потом отошел на несколько шагов. Он казался добрым и ласковым, но по опыту общения с белками пес знал, что хорошенькие зверьки часто бывают способны на самые дьявольские козни. Из груди его невольно раздалось низкое ворчание.
- Ну, Барни, - засмеялся Билли. - Успокойся. Он тебя не тронет.
Обратившись вновь к странному зверьку. Билли осторожно просунул палец сквозь прутья и потрогал его. К его удивлению, зверек не оскалился и не сжался. У него был мягкий и шелковистый мех, как у персидской кошки.
- Где ты его нашел? - спросил Билли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});