— Где же ваша машина?
  — У меня ее больше нет. Я вернула ее Эдварду.
  Улыбка Клея стала шире, и на сердце у него полегчало.
  — Значит ли это, что ваша помолвка разорвана?
  — Он не хочет детей, — сообщила Тоби в качестве объяснения.
  — Глупец.
  — И я так считаю.
  Молли тоже пробормотала нечто невнятное, но явно одобрительное, и Клей с Тоби рассмеялись.
  — И как вы теперь будете добираться до работы и обратно?
  — Думаю арендовать машину.
  — Это может быть дорого. А я только что поставил свою колымагу на ноги.
  — Я рада, что у вас теперь есть на чем ездить. С ребенком в доме вам это просто необходимо. А я в ближайшие дни собираюсь на распродажу автомобилей.
  — Давайте я пойду с вами. Я хороший водитель и умею ладить с поставщиками машин.
  — Ценю ваше предложение, но не хочу быть обузой.
  — У меня есть идея получше. Почему бы вам не остаться на несколько деньков со мной и Молли?
  Тоби нахмурилась и, словно защищаясь, сложила руки на груди.
  — Не знаю...
  — Но почему нет? Идея вполне разумная.
  Клей видел, что в ней борются противоположные чувства. Ей хочется сказать «да»! Он видел это по блеску ее глаз. Если он поднажмет, она сдастся.
  — Бросьте, Тоби, это сэкономит вам кучу денег. А если вам придется покупать машину, деньги понадобятся.
  — Я не люблю затруднять людей.
  Тоби — затруднение? Вот уж нет.
  — Где вы живете? — спросил Клей, выезжая из Уэст-Овер-Хиллз и направляясь на шоссе.
  — В Кендлридже.
  — По ту сторону Хьюлена?
  — Да.
  — Не ближний путь.
  — Вы можете подбросить меня до своего дома, а там я вызову такси.
  — А почему бы вам не переночевать у меня? — сделал новую попытку Клей. — Мы будем рады, и вы поможете мне управиться с Молли. Я еще не кормил ее ужином.
  — Не могу же я завтра явиться на работу в таком наряде.
  Клей вынужден был согласиться. Черт, а Тоби — крепкий орешек. За всю жизнь он не встречал столь неподатливой женщины. Раньше женщины становились в очередь у его дверей. Ему никогда не приходилось их искать. И то, что доктор Эвери не находит его неотразимым, задевало его самолюбие.
  — Я отвезу вас домой, подожду, пока вы соберете нужные вещи...
  — О, нет, я не могу допустить, чтобы вы делали такой крюк и тратили столько времени.
  — Но почему? И что нам с Молли еще остается?
  — Я думала, вы работаете над рециклером Бартона.
  Клей пожал, плечами.
  — Это подождет. По правде говоря, мне нужна передышка. Хочется поговорить со взрослым человеком. Молли не очень свободно владеет английским языком.
  Тоби колебалась, и Клей понял, что добился своего.
  — Ну? Что скажете? Вы помогли мне с Молли в трудную минуту, и позвольте мне отблагодарить вас.
  На заднем сиденье что-то гукнула Молли, и Тоби обернулась. Клей заметил, как нежно и задумчиво она посмотрела на девочку. Почему он так старается уговорить ее остаться у него? Что в Тоби Эвери такого, что играет на всех струнах его души?
  Единственное, что Клей знал наверняка, — Тоби Эвери возбуждает его, как ни одна другая женщина, будит в нем инстинкты пещерного человека, желание схватить ее и уже не отпускать. Он оглядывал ее лицо, нежную кожу и выразительные глаза, вспоминал сладость ее губ... Боже, он чуть не застонал от этих воспоминаний.
  У Клея Бартона был план, как растопить эту ледяную принцессу. Только бы пробиться через охраняющий ее сердце ледник, и Тоби сдастся, как Белоснежка, разбуженная поцелуем влюбленного принца.
  «Почему бы и не остаться у него?» — думала Тоби. Это действительно все упростит. Он живет почти рядом с ее работой, к тому же ей вовсе не улыбалось провести вечер в одиночестве. Само собой, это не значит, что между ними должны возникнуть какие-то особые отношения. Она даст ему это понять с самого начала. В конце концов, Клей так мило просит ее помочь ему с Молли...
  Ее наполнило теплое чувство. Она была рада снова увидеть Клея и Молли. С того самого момента, как он остановил свою колымагу у дома Эдварда, Тоби не переставала восхищаться, как красиво он выглядит в кожаной куртке с поднятым воротником. Чистый запах сосновой хвои, исходивший от него, ласкал ее ноздри.
  Тоби пригладила волосы и покусала губы, чтобы они стали краснее, и вдруг спохватилась. Что она делает? Боже, она же старается ему понравиться. Она что, совсем разум потеряла? Пора с этим кончать. Это ее увлечение сногсшибательным красавцем-изобретателем ни к чему хорошему не приведет. Он лишь ускорил ее разрыв с Эдвардом, и на том спасибо.
  — Хорошо. Я останусь у вас на ночь, но при одном условии.
  — Да?
  Он въехал в свой квартал и остановил машину у парковки.
  — Я не хочу повторения того, что было у нас сегодня утром.
  — Что вы имеете в виду?
  — Больше никаких поцелуев.
  — Вы шутите? — поддразнил ее Клей.
  — Нет. Я только что порвала со своим женихом, и мне меньше всего хотелось бы снова начинать близкие отношения. Я принимаю ваше предложение, потому что оно удобно для меня и вам нужна помощь с Молли. Конечно же, я не могу оставить ребенка без надзора. Но это все. Понятно?
  — Да, мэм, — отсалютовал Клей.
ГЛАВА ПЯТАЯ
  Переступив порог квартиры Клея, Тоби сразу же отметила, что он прибрался после ее утреннего визита. Разбросанные повсюду железяки собраны в пластмассовые коробки, расставленные у книжных шкафов вне досягаемости ребенка. Пол освобожден от завалов и пропылесосен. Видно, Клей серьезно испугался за девочку.
  — Присаживайтесь. А я пойду приготовлю ужин.
  — Вам помочь?
  Клей оценивающе осмотрел ее.
  — Не думаю, что вы одеты для работы на кухне.
  — Но я могу взять Молли?
  — Разумеется.
  Клей передал ей Молли и пошел на кухню.
  — Я хочу приготовить цыплячьи грудки и картофельное пюре. Как вы находите такое меню?
  — Не делайте из-за меня ничего сверхобычного, не создавайте себе лишних хлопот.
  — У меня все приспособлено для домашней готовки. Большая часть продуктов — полуфабрикаты.
  — У меня тоже так, — призналась Тоби. — Если я не ужинаю на приемах у Эдварда. Как вы понимаете, больше такого не будет.
  Молли, пуская слюни, сосала собственные пальцы, Тоби взяла бумажную салфетку и вытерла ей подбородок.
  — У Молли режутся зубки. У вас нет жесткого печенья?
  Клей кивнул в направлении кухонного буфета.
  — Там.
  Он закатал рукава и начал чистить картошку.