Остановись, безумный, остановись!
Но голос продолжал, завывая все больше:
— Германии не нужно Бога. Ей не нужно Христа. Ей не нужно папы. В Германии нет места для Бога. И для евреев также. И для еврейских женщин.
— Остановись, Гитлер! — кричало все существо Северина Брауна.
Он ощупал свой пояс, но ножа там не было. Револьвер также отсутствовал.
Глаза Брауна оглядели письменный стол. Ничего… чем можно было бы ударить, разве вот… бюст Гинденбурга.
Солидный бюст из тяжелой бронзы.
Замученный человек, бывший некогда доктором Карлом Моллером, схватил этот тяжелый бюст руками.
Бюст взмахнулся в воздухе. Опустился. Ударил.
— Гинденбург создал тебя. Гинденбург приканчивает.
Кровь брызнула на руки Северина Брауна. Кровь забрызгала книгу «Моя борьба».
Фюрер тяжело рухнул на коричневый мраморный пол к ногам Северина Брауна, дыхание которого выходило тяжело, как дым из сломанной трубки.
Пусть они придут теперь и полюбуются на своего лидера, лежащего в крови. Пусть скажут ему — «Хайль!»
Браун упал на колени и долго глядел на лицо мертвого фюрера.
Но вот кто-то входит… шаги звенят по мрамору пола.
Браун поднимает голову и видит перед собой лицо Францеля. Итак, Францель был здесь, смелый верный Францель, которого он видел так давно. Францель — его друг.
Вдвоем они смогут сорвать одежду с фюрера, разбить ему лицо, и Северин Браун снова займет в жизни чужое место.
Францель поможет. Достаточно ему, Брауну, поднять глаза и сказать:
— Эрих!
Но ответа не было.
В этих преданных молодых глазах было только горе и жалость.
И снова Северин Браун почувствовал, что он перешагивает через труп.
Никакой Францель тут не мог ему помочь. И никто вообще в мире.
Но в душе Брауна было сладкое ощущение выполненной задачи.
Он совершил то, что задумал.
Он поднялся и снова взглянул в глаза Францеля.
Но на этот раз Францель был далеко, на другом конце комнаты. Он стоял в дверях.
Сердце Брауна сильно забилось.
— Эрих! Эрих! ради всего святого!
Рука Францеля взлетела высоко вверх. Вся его фигура на фоне открытой двери казалась страшной и зловещей.
Северин Браун закрыл глаза, но не мог закрыть ушей своего рассудка, своего сердца.
Он услышал голос Францеля.
— Хайль Гитлер!
Комментарии
Возможностью ознакомиться с этим примечательным фантастическим антифашистским романом-памфлетом мы обязаны сайту «Букник», где в свое время был представлен скан издания с вводным словом М. Эндель[1].
Местом издания набранной в модифицированной старой орфографии книжки обозначен Шанхай, на титульном листе вместо имени автора значится — «Аноним». Как указывает М. Эндель, это странное издание — «чистый контрафакт. Вероятнее всего, мы никогда не узнаем ни имени переводчика, ни издателя. И даже то, что книга вышла в Шанхае, вызывает некоторые сомнения. Несомненна, однако, ее ценность — художественная и историческая».
Установить источник русского перевода нетрудно, что и было сделано М. Эндель. Это книга «The Man Who Killed Hitler», опубликованная в 1939 г. в Лондоне и Лос-Анджелесе без имени авторов известным издателем, бизнесменом и путешественником Джорджем П. Патнэмом (1887–1950).
Конец тридцатых выдался бурным периодом в жизни Патнэма. В 1937 г. его жена, знаменитая летчица Амелия Эрхарт, пропала без вести во время кругосветного перелета; в 1938 г. Патнэм основал новое издательство в Калифорнии, а в мае 1939-го — после того, как Эрхарт в начале года была официально объявлена погибшей — женился на Жанне-Мари Джеймс. Однако в мае произошло еще одно драматическое событие…
Как сообщала американская пресса, вскоре после выхода «Человека, который убил Гитлера» Патнэм был похищен из своего дома двумя людьми, говорившими по-немецки. Журнал «Тайм» от 22 мая 1939 года писал: «Мистер Патнэм был найден в 100 милях от собственного дома, находящегося в северной части Голливуда. Он был связан, во рту у него был кляп. Он озадачил полицию рассказом о том, что его похитили нацисты. «Эти двое говорили между собой по-немецки. Один спрашивал, кто снабдил меня информацией, которая изложена в книге. Я ответил, что не знаю»».
Джордж П. Патнэм
Приведем более содержательное сообщение агентства АП, обошедшее тогда же американские газеты — в нем впервые были раскрыты имена авторов книги:
«ЛОС-АНДЖЕЛЕС, 13 МАЯ. — Автомашина, принадлежащая Джорджу Палмеру Патнэму (52), в которой, по словам издателя, его похитили и отвезли в Бэйкерсфилд вечером минувшей пятницы, была обнаружена в воскресенье в полумиле от места, где был найден связанным сам издатель.
Похитители, как рассказал полиции Патнэм, говорили по-немецки и требовали, чтобы он прекратил публикацию книги «Человек, который убил Гитлера». Он сказал, что похитители хотели знать, кто помог Дину Дженнингсу, бывшему журналисту из Сан-Франциско, написать это художественное произведение.
В сегодняшнем заявлении Патнэм сообщил, что соавтором являлась Рут Ландсхоф, бывшая графиня Йорк. Она провела некоторое время в Голливуде, но ныне проживает в Нью-Йорк-сити.
«Книга», - говорится далее в заявлении, — «основана на личных впечатлениях графини, которая сегодня согласилась отказаться от анонимности. Книга была непосредственно написана Дженнингсом».
«Идея романа о Гитлере, основные линии сюжета и название были подсказаны литературным критиком Дэвидом Малькомсоном из Санта-Моники».
Как сообщил лейтенант-детектив В. М. Робинсон, почти все отпечатки пальцев в автомашине Патнэма были тщательно вытерты, однако удалось найти четыре отпечатка, которые будут подвергнуты проверке».
Полицейское следствие, как и следовало ожидать, быстро зашло в тупик. Усилия похитителей пропали даром — в том же 1939 г. в Париже вышел французский перевод книги. Появился и русский, о чьей истории мы не знаем ровно ничего. Остается гадать, когда именно книга вышла в свет и действительно ли издание было выпущено в Китае, где в предвоенные годы подвизались как просоветские эмигранты, так и многочисленные русские фашисты.
Об авторах романа нам известно много больше. Критик Дэвид Малькомсон (1889–1970) в тридцатые годы преподавал писательское мастерство в Калифорнийском университете, написал несколько детских книг. Дин Дженнингс (1920–1969) работал в газетах Сан-Франциско, во второй половине двадцатых провел два года во Франции в качестве репортера «Paris Herald», в тридцатых-сороковых возглавлял или представлял ряд государственных организаций — главным образом связанных с прессой и киноиндустрией. Позднее писал детективы, а в начале 1950-х вернулся к газетной работе как автор «городской колонки» в «Сан-Франциско Кроникл».
Рут Ландсхоф-Йорк (1904–1966) достойна отдельной статьи. Она родилась в Германии в состоятельной семье, посещала актерские курсы, сыграла роль Люси в шедевре Ф. М. Мурнау «Носферату. Симфония ужасов» (1922) и выступала на театральных подмостках вместе с Марлен Дитрих (по некоторым сведениям, Рут Ландсхоф рекомендовала Дитрих на прославившую актрису роль Лолы в кинофильме «Голубой ангел»).
Рут Ландсхоф-Йорк
Выйдя замуж за банкира Фридриха Д. Йорка фон Вартенбурга, Рут обратилась к писательству; в 1930 г. вышел ее второй и очень успешный роман «Многие и одна». Но с приходом к власти нацистов она, по причине своего еврейского происхождения, была вынуждена покинуть Германию. Жила в Англии, после в Швейцарии, а в 1937 г. эмигрировала в США. В конце сороковых годов она опубликовала несколько романов, позднее печатала стихи и биографические эссе, покровительствовала знаменитому театральному коллективу «La МаМа», поставившему несколько ее пьес.
«Человек, который убил Гитлера». Титульный лист
В годы Второй мировой войны главные участники издательского проекта оказались в рядах активных борцов с нацизмом. Патнэм, ветеран Первой мировой, вернулся в армию в чине капитана, служил в военной разведке и в 1942 г. получил звание майора. Рут Ландсхоф-Йорк работала над антифашистскими радиопередачами для американского Департамента военной информации; Дин Дженнингс возглавлял отделение данного департамента в Сан-Франциско. Не был забыт и их роман: права на его экранизацию приобрел Эрих Поммер, бывший продюсер УФА, мечтавший о создании независимой студии в США. В марте 1943 г. он обратился к известному немецко-французскому режиссеру Максу Офюльсу (1902–1957), с 1941 г. жившему в эмиграции в Америке, с просьбой написать сценарную разработку. «Экспозе» Офюльса заняло 83 страницы и включало любовную линию, впечатляющие театральные эпизоды и эффектную сцену убийства Гитлера с помощью железной свастики (убитый оказывался двойником фюрера). Замысел Офюльса и Поммера так и не был реализован[2].