попасть из одной части материка на другую непросто. Бескрайний океан богат на штормы и пиратов.
— Но, знаешь, там как-то всё не то, — продолжал Бэнт. — Мне больше нравятся наши тихие и спокойные места.
Рант бы тоже хотел однажды там побывать… Кажется, с этим стариком детские мечты о путешествиях начали возвращаться, не хорошо это.
Какое-то время Бэнт молчал. День всё больше уступал место ночи, пейзаж не менялся, из фургона доносился разговор Харда и Ви, но Рант не мог разобрать слов за шумом колёс.
— Знаешь, Рант, когда-то я встречал короля Финлина Мудрого. Когда он ещё не был королём.
При упоминании отца сердце Ранта упало вниз. Он застыл, ожидая продолжения.
— Я тогда был совсем молод, потерял жену, но продолжал торговать, словно ничего не случилось. Переживал, что называется, чёрную полосу. Я был в Норге, провалился в какую-то яму, у меня отлетело колесо. В Норге же улочки узкие, я застрял, из-за меня не мог проехать какой-то уважаемый торговец. Я вообще не понимал, как он с таким огромным фургоном умудряется ездить по Норгу, но это не важно. Мы спорили, кричали, тогда-то и появился он. Финлин был тогда ровесником Харда, он возник на дороге, заступился за меня. Я вначале не понял, что это за мальчишка и откуда. Но потом явились сопровождающие. Знаешь, оказалось, они гуляли по Норгу, Финлин услышал спор, побежал разбираться. Понимаешь, сам? Он не приказал страже или личному телохранителю, а кинулся на узкую улочку один, без какой-либо защиты. А потом он заступился за меня, неизвестного и небогатого торговца. Тогда я сразу понял, что из него получится хороший король. Любимый народом. Знаешь, даже его имя… Оно короткое, народу нравилось. И мне он нравился, а я ведь должен был восхищаться своим королём — Шельфелиусом.
Рант слушал этот странный рассказ, затаив дыхание. Как давно это случилось? Получается, тогда его отец был младше, чем Рант сейчас. И уже тогда смог завоевать доверие народа. Иногда Рант гадал, как же мог выглядит Иссорг сейчас, если бы его отец всё ещё был жив.
— И… К чему эта история? — тихо спросил Рант, кажется, его голос немного охрип.
— Не знаю. Просто вспомнил, ты очень похож на него.
Бэнт впервые за время рассказа отвлёкся от дороги и посмотрел на Ранта. А тот не смог спросить что-то вроде: «Вы верите, что его дети погибли?». Именно такой слух был распущен после того, как Морвиль взошёл на трон. Но вопрос не был нужен, Рант и так знал, что Бэнт всё понял и догадался, кто перед ним.
Часть 2
Глава 11
Первые дни путешествия дались Ви особенно тяжело. Фея не привыкла к скачущим и прыгающим на камнях фургонам, не привыкла постоянно скрывать крылья под платьем. Первое время у неё всё болело, Ви постоянно была уставшей и не выспавшейся.
Рант много времени проводил беседуя с Бэнтом. А вот Ви часто разговаривала с Хардом. Пусть он выглядел тощим мальчишкой, какие постоянно носились по улицам Иссорга, нервируя обычных граждан, но на деле молодой торговец на них не походил. Хард был спокойным и рассудительным, а его тёмно-серые глаза притягивали необычным цветом. Впрочем, наверное, Ви просто нравилось смотреть в глаза людям, такие разные и такие не похожие на одинаково голубые глаза фей.
В общем, говорить с людьми оказалось легче, чем она думала. Временами. Может быть, это была заслуга Харда? Если молодой торговец и замечал уклончивые ответы, непонимание тех или иных высказываний или не желание говорить о некоторых темах, то не показывал виду и вёл беседу дальше. И так в пути прошло уже пять дней. Пять дней, за которые Ви вполне могла бы добраться до Иссорга, если бы летела. Хотя нет, куда быстрее.
Порой она думала о том, какого там в Ледяном Замке. Её ищут? Ждут? Ко, наверное, могла совершить несколько глупостей, чтобы её найти… А что Дифир?
К концу пятого дня, когда они остановились на отдых в лесу, Рант и Хард тоже поладили и начали тренироваться бою на мечах. Бэнт развёл костёр и варил странно пахнущий суп, но, кажется, запах смущал только Ви. Фея сидела возле костра, но так, чтобы жар не причинял беспокойства. И почему люди так любят тепло? Феям всегда комфортнее в холоде.
Рант показывал Харду движения и приёмы, а Ви внимательно следила. Они дрались на палках, Хард делал слишком много лишних движений, Рант двигался быстро и плавно, попутно рассказывая, какие ошибки совершал торговец. Хард быстро выдыхался, Ви слышала, что молодого торговца обучал дед, но с Рантом ему было не сравниться. Объективно Ви понимала, что для человека Рант сражался искусно, совсем не похоже на изящество и мастерство фей, но Ви поймала себя на мысли, что ей нравилось наблюдать.
— Рад, что они наконец нашли общую тему, — сказал Бэнт, присаживаясь рядом. От игры тени и света морщинки возле глаз старика стали глубже.
Ви кивнула. Ей тоже больше нравилось так, чем вначале, когда все поглядывали друг на друга с подозрением.
— И за тебя. Вижу, что перестала от нас прятаться. Это правильно, знаешь, не все боятся таких, как ты.
Таких, как она, должны боятся. Это факт, правда, относиться это к жителям чужих королевств, а вот в Иссорге все должны… Что? Любить фей? Нет, пожалуй, тоже в какой-то мере боятся, потому что без страха не будет уважения. Но всё же ей хотелось верить, что жители, ну, хотя бы столицы любили своих стражей.
Вот только сейчас она не фея. Она Виоль, раненная некромантом. М-да, Ви так и не успела «отблагодарить» Ранта за эту выдуманную историю.
— А почему вы не боитесь?
— А зачем мне боятся людей, которые не собираются мне навредить? — Он улыбнулся, морщинки в уголках его глаз натянулись. А ведь Ви никогда прежде не видела так близко стариков, исключая того в день вылазки в Норг, но тогда фея и рассмотреть его толком не успела. Сейчас же с интересом рассматривала седую бороду и морщинистое лицо.
— И как вы это определили?
— По глазам, — ответил Бэнт, улыбнулся шире, натянув те же морщинки.
Ви не понимала. Фея отвернулась и посмотрела на пламя. Всё же люди иногда говорили крайне странные вещи.
Бэнт вернулся к приготовлению супа, Хард и Рант временно приостановились, Рант активно жестикулировал и объяснял, но Ви не вслушивалась,