Хард задал с улыбкой, выдавая за шутку, хотя на самом деле с нетерпением ожидал ответа, хоть каких-то подробностей её истории.
По лицу Виоль пробежала лёгкая тень. На мгновение показалось, что сейчас начнётся рассказ, но странная девушка вновь замолчала. Это длилось несколько секунд и Хард уже подбирал следующую фразу, когда Виоль заговорила вновь.
— Ты ненавидишь Морвиля?
Вопрос застал врасплох, Хард едва не просыпал несколько семечек. О Морвиле знали все в Северных Королевствах, и большинство относилось одинаково. Боялись его силы, не любили за нарушение законов, не понимали. Хард, пожалуй, относился к нему с осторожной опаской, но не боялся. А вот дед Морвиля не любил, хотя торговцы часто ездили в Иссорг продавать знаменитый золотолист и ткани из него.
— Нет, не то, чтобы бы. Но многие его боятся. Думаю, тут дело в том, что он изменил привычный порядок вещей. Короли свергали королей и прежде, но никогда не было такого. Он маг с пугающей силой, плюющий на законы и остальных магов. Как тут такого не боятся?
И Хард слегка улыбнулся, довольный своими рассуждениями. Пожалуй, иногда торговец считал себя умнее большинства, и ничуть этого не стеснялся.
— Значит, ты не считаешь его злым королём? — невозмутимо продолжила Виоль.
— Не знаю. Возможно он и не очень хороший человек, но ко власти вообще редко приходят доброй души люди.
Хард вспомнил о том, как Морвиль захватил власть. Поднял мертвецов рядом с городом и напал внезапно, армия короля Финлина и опомниться не успела. Подлый и не честный способ, но с другой стороны… Чем это отличается от дворцовых интриг и предательств? Для Харда вся эта политика была одинаково грязной.
— Возможно, для торговца я скажу очень поэтичную вещь, но… Король Морвиль, как внезапно возникшая гора на равнине. Понимаешь? Это бы всех шокировало, а тень этой горы упала бы на светолюбивые растения. Так и тут, вначале он всех шокировал, а потом тень его поступков накрыла все Северные Королевства. — Хард мотнул головой, в мыслях это звучало лучше. — А что? Почему тебя это так интересует?
В этот момент в фургон залез Рант.
— Вы что, спорите? — поинтересовался он, окидывая собеседников взглядом.
— Хард рассказывает мне о том, что Морвиль на самом деле не плохой король.
— Да? — Рант перевёл взгляд на торговца. — И что же ты его поддерживаешь?
— Нет, я не совсем это говорил.
Хард нахмурился, замечая напряжение в воздухе. Что-то здесь определённо было не так, но пока Хард не мог составить все странности в единую картину.
Часть 2
Глава 10
Рант не понимал Бэнта. Этот старик сразу же попросил Ви снять капюшон, что-то заподозрив, но потом вместо того, чтобы испугаться или прогнать двух незнакомцев, согласился принять помощь с защитой фургона, хотя явно понял, что на самом деле это им с Ви нужна помощь. Рант не говорил об этом с ним напрямую, но часто беседовал то об Аданаке, то об Иссорге, то о истории и далёких краях, надеясь хоть так его понять. Бэнт разговаривал охотно, как и все старики, поговорить он любил.
Рант волновался и за Ви, точнее о том, как бы она не сделала глупость, но всё шло лучше, чем могло бы. «Фея» даже сумела подружиться с младшим торговцем, а с Рантом периодически спорила и всячески перечила, насколько позволяли их обстоятельства.
В тот раз Бэнт и Хард остановились в очередной дерене, и пока предлагали товары, Рант зашёл к Ви. Это была редкая возможность поговорить наедине. Ви сидела откинувшись назад, на ней было платье, что он недавно принёс. Верх его был светлым, а юбка цвета подсохшей крови, что ж, оно ей подходило, но главное платье отлично скрывало форму «фей» и крылья. Рант невольно задумался о крыльях, плотно прижатых платьем. Более того Ви сидела на полу, в таком положении крылья должны были согнуться на девяносто градусов.
— А твои крылья не сломаются? — вслух спросил Рант.
Она покачала головой.
— Нет. Им вообще сложно навредить.
Её холодный взгляд был острым, словно ножи. Он понимал, на что она намекает, что это не слабое место «фей». Или, что у «фей» вообще его нет? Что-то в таком духе.
— Но спасибо за платье, — неожиданно её голос стал мягче, как и взгляд.
— Не за что, твоя маскировка выгодна нам обоим.
Ви долго смотрела на него, словно хотела сказать что-то ещё. Он тоже, но слова не приходили. Всё было так сложно, они в одной лодке, но они не обязаны в ней быть, и они всё ещё враги, хотя теперь больше напоминали сварливых стариков, которые не поделили нечто в прошлом.
* * *
Он сидел вместе с Бэнтом и смотрел на неизменный лес и ленту дороги, в воздухе порхали снежинки.
— Значит, ты увлекаешься историей и легендами? — спросил старый торговец после того, как Рант упомянул легенду о нищем и драконе.
Легенда была проста: нищий вылечил дракона, дракон забрал его в свои земли, оттуда нищий вернулся с богатствами.
— Да. — Рант кивнул. — Мне интересно, как история становиться легендами, как одно превращается в другое, какая легенда правдива, а какая уже больше сказка.
Бэнт одобрительно покивал. Рант же вспомнил давнюю мечту, некогда он хотел путешествовать по миру, собирать и записывать легенды, раскрывать правдивость одной и ложь другой. Глупые мечты ребёнка, отец которого ещё был жив, а будущее обещало быть лёгким и простым.
— Совсем зима в этом году задержалась…
Голос Бэнта вырвал его из раздумий. Рант поднял голову к снежинкам, медленно танцующим на фоне серого неба. Выдохнул облачко пара.
— Опять мороз начинается…
— Странно это, — кивнул Бэнт. — Морозы и так поздно.
— Ну, наша местность всегда была суровой. А вот в Лайтане явно никаких морозов.
— Бывал я как-то в Лайтане, — сказал торговец. — Очень шумное и многолюдное королевство. А ещё у них ведь там тоже рядом подобие нашего Запретного Леса есть. Ес Шу зовётся. А наш Запретный зовётся Ес Та, но ты, наверное, знаешь, парень.
Да, Рант знал географию, Ес Шу отрезал Северные Королевства от Южных. Впрочем, даже если бы его не было, через горы мало бы кто решил путешествовать. В детстве Ранта удивляло, как сильно отрезаны друг от друга Северные и Южные королевства, ведь даже по морю