Рейтинговые книги
Читем онлайн Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 248
class="v">За нею не гонись, неугомонный,

14 Зеленым цветом юности прельщенный.

55 (XCVI)

ДАНТЕ — К ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ[1158]

Затем что здесь никто достойных слов

О нашем не оценит господине,

Увы, благие мысли на чужбине

4 Кому поверю, кроме этих строф?

И я молчанье долгое готов

Единственно по той прервать причине,

Что в злой глуши, где пребываю ныне,

8 Добру никто не предоставит кров.

Ни дамы здесь, отмеченной Амором,

Ни мужа, что из-за него хоть раз

11 Вздыхал бы: здесь любовь считают вздором.

О Чино, посмотри, с каким укором

Взирает время новое на нас

14 И на добро глядит недобрым взором.

56 (CXI)

ДАНТЕ —К ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ[1159]

Амор давно со мною пребывает,

От девяти он лет во мне царит,[1160]

И знаю,[1161] как, пришпорив, вновь смирит,

4 Как плакать и смеяться заставляет.

Напрасно разум пленник призывает, —

Так простодушный в колокол звонит,[1162]

Когда трепещут молнии, и мнит,

8 Что облаков раздор он усмиряет.

Очерчен круг любви, недвижна мета,

Там воли ограничен кругозор,[1163]

11 Туда не долетит стрела совета.

И шпору новую вонзит Амор,[1164]

Коль прежнею красою не согрета

14 Твоя душа. Таков твой приговор.

57 (CXII)

ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ — К МАРКИЗУ МОРОЕЛЛО МАЛАСПИНА[1165]

Я минерал мечтал найти златой,[1166]

Ценимый добродетелью высоко,

Но умираю, мучаясь жестоко,

4 Затем что в сердце шип вонзился злой.[1167]

От поисков напрасных сам не свой,

Я, осужденный умереть до срока,

Там пребываю, где по воле рока

8 Останется победа не за мной.

Я многое бы к этому прибавил,

Но я боюсь, маркиз, что вам смешон

11 Моих докучных жалоб будет стон.

К владыке я взываю, чтобы он,

Который мрамор слезы лить заставил,[1168]

14 Жестокий камень в злато переплавил.[1169]

58 (CXIII)

ДАНТЕ ОТ ИМЕНИ МАРКИЗА МОРОЕЛЛО МАЛАСПИНА К ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ[1170]

Достойны вы сокровища любого —

Столь чисто голос ваш всегда звучал,

Но кто в проводники неверность взял,[1171]

4 Сокровища не сыщет никакого.

Не зная средства от шипов иного,

Израненный, и я, как все, вздыхал,

И все же есть на свете минерал

8 И чувство давнее, как прежде, ново.

Не ведает слепой, когда закат,

Когда восход: несчастие закрыло

11 Ему глаза, и ни при чем светило.

Меня бы мост сомнений[1172] убедило

Одно покинуть — слез правдивых град:

14 Без них меня слова не убедят.

59 (CXIV)

ДАНТЕ — К ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ

Я полагал, что мы вполне отдали

Любовной теме дань,[1173] — всему свой срок, —

И новый путь необоримо влек

4 Мою ладью, влекли морские дали.[1174]

Но, Чино, мне не раз передавали,

Что ловитесь вы на любой крючок, —

Иначе бы перо для этих строк

8 Усталая рука взяла едва ли.

Когда влюбляются, подобно вам,

Направо и налево то и дело,

11 То бог любви несильно стрелы мечет.

Чтоб ваше сердце вами не вертело,

Займитесь им, — ведь сладостным стихам

14 Такой пример, как ваш, противоречит.

60 (CXV)

ЧИНО ДА ПИСТОЙЯ — К ДАНТЕ[1175]

С тех пор, о Данте, как меня изгнали

Из мест родных и, от красы далек,[1176]

Какой ни прежде, ни позднее Бог

4 Не создавал, бреду в слезах печали,

Когда, тоскуя, что умру в опале,

Встречал красавиц я, которых мог

Сравнить с любимой, сердце не берег,

8 И всякий раз они его пронзали.

И все равно к безжалостным рукам

Отчаянье, что мною завладело,

11 Меня влечет в объятья, нет сомненья.

Одной, любимой, предан я всецело,

Но в красоте других — и многих — дам

14 Приходится искать мне утешенья.

61(CV)[1177]

Недолго мне слезами разразиться

Теперь, когда на сердце новый гнет,[1178]

Но Ты, Который — совести оплот,

4 Всевышний, не позволь слезам пролиться:

Пускай Твоя суровая десница

Убийцу справедливости найдет,[1179]

Пригретого тираном,[1180] что дает

8 Отраве по земле распространиться.

И в леденящем страхе новых бед

Роптать и то не смеет люд смиренный,

11 Но Ты, любви огонь, небесный свет,

Вели восстать безвинно убиенной,

Подъемли Правду, без которой нет

14 И быть не может мира во Вселенной.

КАНЦОНЫ

62 (CIV)[1181]

Три дамы к сердцу подступили вместе,[1182]

Расположась кругом,

Затем что в нем самом

Любви угодно было воцариться.

5 В них столько красоты и столько чести,

Что бог любви при всем

Могуществе своем

Не сразу к ним решает обратиться.

Усталые, страдальческие лица

10 Изгнанниц трех несчастных выдают,

Которых там и тут

Отвергли, а послушать их, — давно ли,

Достойны лучшей доли,

Красавицы повсюду были чтимы,

15 Не то что ныне. И, не пряча боли,

Теперь людьми гонимы,[1183]

Как будто к другу в дом они пришли:[1184]

Кого искали — наконец нашли.

1 ... 136 137 138 139 140 141 142 143 144 ... 248
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте бесплатно.
Похожие на Мир Данте. Том второй (малые произведения) - Алигьери Данте книги

Оставить комментарий